×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 28.12

Actes 28.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 28.12  Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 28.12  Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

Segond 21

Actes 28.12  Nous avons abordé à Syracuse où nous sommes restés 3 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 28.12  Nous avons fait escale pendant trois jours à Syracuse.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 28.12  Nous avons débarqué à Syracuse pour une escale de trois jours.

Bible de Jérusalem

Actes 28.12  Nous abordâmes à Syracuse et y demeurâmes trois jours.

Bible Annotée

Actes 28.12  Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

John Nelson Darby

Actes 28.12  Et ayant relâché à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

David Martin

Actes 28.12  Et étant arrivés à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Osterwald

Actes 28.12  Et ayant abordé à Syracuse, nous y demeurâmes trois jours.

Auguste Crampon

Actes 28.12  Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours.

Lemaistre de Sacy

Actes 28.12  Nous abordâmes à Syracuse, où nous demeurâmes trois jours.

André Chouraqui

Actes 28.12  Nous accostons à Syracuse, où nous restons trois jours.

Zadoc Kahn

Actes 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 28.12  καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 28.12  Our first stop was Syracuse, where we stayed three days.