×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.42

Actes 27.42 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 27.42  Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux ne s’échappât à la nage.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 27.42  Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que l’un d’eux ne s’échappe à la nage.

Nouvelle Bible Segond

Actes 27.42  Les soldats avaient décidé de tuer les prisonniers, de peur que l’un d’eux ne s’échappe à la nage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 27.42  Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux ne s’échappe à la nage.

Segond 21

Actes 27.42  Les soldats étaient d’avis de tuer les prisonniers de peur que l’un d’eux ne s’échappe à la nage,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27.42  Les soldats avaient l’intention de tuer tous les prisonniers, de peur d’en voir s’échapper à la nage.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 27.42  Les soldats ont eu alors l’idée de tuer les prisonniers, de peur qu’il ne s’en échappe à la nage.

Bible de Jérusalem

Actes 27.42  Les soldats résolurent alors de tuer les prisonniers, de peur qu’il ne s’en échappât quelqu’un à la nage.

Bible Annotée

Actes 27.42  Or les soldats délibérèrent de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux, s’étant échappé à la nage, ne s’enfuit.

John Nelson Darby

Actes 27.42  Et l’avis des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux ne se sauvât à la nage et ne s’enfuît.

David Martin

Actes 27.42  Alors le conseil des soldats fut de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un s’étant sauvé à la nage, ne s’enfuît.

Osterwald

Actes 27.42  Alors les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’eux ne se sauvât à la nage.

Auguste Crampon

Actes 27.42  Les soldats furent d’avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu’un d’entre eux ne s’échappât à la nage.

Lemaistre de Sacy

Actes 27.42  Les soldats étaient d’avis de tuer les prisonniers ; de peur que quelqu’un d’eux s’étant sauvé à la nage, ne s’enfuît.

André Chouraqui

Actes 27.42  Les soldats sont d’avis de tuer les captifs, de crainte que l’un d’entre eux ne s’enfuie à la nage.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 27.42  τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν, μή τις ἐκκολυμβήσας διαφύγῃ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 27.42  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 27.42  The soldiers wanted to kill the prisoners to make sure they didn't swim ashore and escape.