×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.2

Actes 27.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 27.2  Nous montâmes sur un navire d’Adramytte, qui devait côtoyer l’Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 27.2  Montés sur un navire d’Adramytte, qui devait côtoyer l’Asie, nous avons gagné le large et avec nous se trouvait Aristarque, un Macédonien de Thessalonique.

Nouvelle Bible Segond

Actes 27.2  Montés sur un bateau d’Adramytte en partance pour les côtes de l’Asie, nous avons gagné le large ; avec nous se trouvait Aristarque, un Macédonien de Thessalonique.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 27.2  Nous montâmes sur un navire d’Adramytte, qui devait côtoyer l’Asie, et nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.

Segond 21

Actes 27.2  Nous sommes montés sur un bateau d’Adramytte qui devait faire voile vers les côtes de l’Asie et nous sommes partis. Aristarque, un Macédonien de Thessalonique, était avec nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27.2  Nous nous sommes embarqués sur un navire d’Adramytte, qui devait se rendre dans les ports d’Asie mineure, et nous sommes partis. Nous avions avec nous Aristarque de Thessalonique en Macédoine.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 27.2  Nous sommes alors montés à bord d’un bateau d’Adramyttium en partance pour les côtes d’Asie et nous avons pris la mer. Il y avait avec nous Aristarque, un Macédonien de Thessalonique.

Bible de Jérusalem

Actes 27.2  Nous montâmes à bord d’un vaisseau d’Adramyttium qui allait partir pour les côtes d’Asie, et nous prîmes la mer. Il y avait avec nous Aristarque, un Macédonien de Thessalonique.

Bible Annotée

Actes 27.2  Et étant montés sur un vaisseau d’Adramytte, qui devait naviguer vers les ports de l’Asie, nous partîmes, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.

John Nelson Darby

Actes 27.2  Et étant montés sur un navire d’Adramytte devant faire voile pour les lieux qui sont situés le long de la côte d’Asie, nous partîmes, Aristarque, Macédonien de Thessalonique, étant avec nous.

David Martin

Actes 27.2  Et étant montés dans un navire d’Adramite, nous partîmes pour tirer vers les quartiers d’Asie, et Aristarque Macédonien [de la ville] de Thessalonique, était avec nous.

Osterwald

Actes 27.2  Et étant montés sur un vaisseau d’Adramytte, nous partîmes, devant toucher aux lieux du littoral de l’Asie, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.

Auguste Crampon

Actes 27.2  Nous montâmes sur un vaisseau d’Adramytte qui devait longer les côtes de l’Asie, et nous levâmes l’ancre, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique.

Lemaistre de Sacy

Actes 27.2  nous montâmes sur un vaisseau d’Adrumète, et nous levâmes l’ancre pour aller côtoyer les terres d’Asie ; ayant avec nous Aristarque, Macédonien, de Thessalonique.

André Chouraqui

Actes 27.2  Nous embarquons sur un bateau d’Adramytion prêt à faire voile le long de la côte d’Asie. Nous gagnons le large, ayant avec nous Aristarchos, un Macédonien de Thessalonique.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 27.2  ἐπιβάντες δὲ πλοίῳ Ἀδραμυττηνῷ ⸀μέλλοντι πλεῖν ⸀εἰς τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν τόπους ἀνήχθημεν ὄντος σὺν ἡμῖν Ἀριστάρχου Μακεδόνος Θεσσαλονικέως·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 27.2  And Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was also with us. We left on a boat whose home port was Adramyttium; it was scheduled to make several stops at ports along the coast of the province of Asia.