×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.18

Actes 27.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 27.18  Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 27.18  Fortement secoués par la tempête, on jeta le lendemain (une partie de la cargaison.

Nouvelle Bible Segond

Actes 27.18  Comme nous étions fortement secoués par la tempête, ils se sont débarrassés le lendemain d’une partie de la cargaison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 27.18  Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,

Segond 21

Actes 27.18  Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain ils ont jeté la cargaison à la mer,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 27.18  Le lendemain, comme la tempête n’arrêtait pas de secouer le bateau avec violence, on l’a délesté d’une partie de sa cargaison.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 27.18  Le lendemain, comme nous étions toujours violemment secoués par la tempête, on jetait du fret

Bible de Jérusalem

Actes 27.18  Le lendemain, comme nous étions furieusement battus de la tempête, on se mit à délester le navire

Bible Annotée

Actes 27.18  Mais comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant, ils jetaient une partie de la cargaison.

John Nelson Darby

Actes 27.18  Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge.

David Martin

Actes 27.18  Or parce que nous étions agités d’une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer.

Osterwald

Actes 27.18  Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer.

Auguste Crampon

Actes 27.18  Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta le lendemain la cargaison à la mer,

Lemaistre de Sacy

Actes 27.18  Et comme nous étions rudement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer.

André Chouraqui

Actes 27.18  Le lendemain, la tempête va et se déchaîne contre nous. Ils procèdent au délestage de la cargaison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 27.18  σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 27.18  The next day, as gale-force winds continued to batter the ship, the crew began throwing the cargo
overboard.