×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.22

Actes 25.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, répondit-il, tu l’entendras.

Nouvelle Bible Segond

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : Moi aussi, je souhaiterais entendre cet homme. — Demain, répondit–il, tu l’entendras.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

Segond 21

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : « Je voudrais entendre moi-même cet homme. » « Demain tu l’entendras », répondit-il.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 25.22  Alors Agrippa dit à Festus : - J’aimerais bien entendre cet homme, moi aussi. - Tu pourras l’entendre dès demain, lui répondit Festus.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 25.22  Agrippa dit alors à Festus : « Je voudrais bien entendre cet homme à mon tour. » — « Dès demain, tu l’entendras », lui fut-il répondu.

Bible de Jérusalem

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : "Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme" - "Demain, dit-il, tu l’entendras."

Bible Annotée

Actes 25.22  Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien aussi entendre cet homme.

John Nelson Darby

Actes 25.22  Et Agrippa dit à Festus : Je voudrais bien moi-même aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.

David Martin

Actes 25.22  Alors Agrippa dit à Festus : je voudrais bien aussi entendre cet homme. Demain, dit-il, tu l’entendras.

Osterwald

Actes 25.22  Alors Agrippa dit à Festus : Je voudrais, moi aussi, entendre cet homme. Demain, dit Festus, tu l’entendras.

Auguste Crampon

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : « J’aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme. » — « Demain, répondit Festus, tu l’entendras. »

Lemaistre de Sacy

Actes 25.22  Agrippa dit à Festus : Il y a déjà du temps que j’ai envie d’entendre parler cet homme. Vous l’entendrez demain, répondit Festus.

André Chouraqui

Actes 25.22  Agrippas dit à Festus : « Je voudrais bien, moi aussi, entendre cet homme. » « Demain, dit-il, tu l’entendras. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 25.22  Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν ⸀Φῆστον· Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. ⸀Αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 25.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 25.22  "I'd like to hear the man myself," Agrippa said. And Festus replied, "You shall— tomorrow!"