Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.8

Actes 24.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 24.8 (LSG)en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (NEG)en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (S21)et a donné l’ordre à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, reconnaître le bien-fondé de toutes les accusations que nous portons contre lui. »
Actes 24.8 (LSGSN)en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l interrogeant , apprendre de lui tout ce dont nous laccusons .

Les Bibles d'étude

Actes 24.8 (BAN)Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui toutes les choses dont nous l’accusons.

Les « autres versions »

Actes 24.8 (SAC)ordonnant que ses accusateurs viendraient comparaître devant vous ; et vous pourrez vous-même en l’interrogeant reconnaître la vérité de toutes les choses dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (MAR)Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi ; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l’accusons.
Actes 24.8 (OST)En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l’interrogeant, toutes les choses dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (GBT)Ordonnant que ses accusateurs comparussent devant vous ; et vous pourrez vous-même, en l’interrogeant, reconnaître la vérité de toutes les choses dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (PGR)Tu pourras toi-même apprendre de lui, en l’interrogeant, tout ce dont nous l’accusons. »
Actes 24.8 (LAU)Tu pourras toi-même, en l’examinant, savoir de lui tout ce dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (OLT)[en donnant l’ordre à ses accusateurs de se rendre vers toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer par ses propres aveux, de tout ce que nous avançons à sa charge»
Actes 24.8 (DBY)donnant ordre que ses accusateurs vinssent auprès de toi ; et par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (STA)Tu peux, en l’interrogeant sur ces faits, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons. »
Actes 24.8 (VIG)ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi ; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (FIL)ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons.
Actes 24.8 (SYN)en donnant l’ordre à ses accusateurs de se présenter devant toi]. Tu pourras, en l’interrogeant toi-même, prendre connaissance de tous les faits dont nous l’accusons. —
Actes 24.8 (CRA)et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons.?»
Actes 24.8 (BPC)de lui tu pourras toi-même apprendre ce dont nous l’accusons.”
Actes 24.8 (AMI)et a ordonné à ses accusateurs de se présenter devant toi). Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, vérifier toutes les accusations que nous portons contre lui.

Langues étrangères

Actes 24.8 (VUL)a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum
Actes 24.8 (SWA)Akawaamuru wale waliomshitaki waje kwako.] Wewe mwenyewe kwa kumwuliza-uliza utaweza kupata habari ya mambo yale yote tunayomshitaki sisi.
Actes 24.8 (SBLGNT)παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.