Actes 24.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 24.8 | ordonnant que ses accusateurs viendraient comparaître devant vous ; et vous pourrez vous-même en l’interrogeant reconnaître la vérité de toutes les choses dont nous l’accusons. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 24.8 | Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi ; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l’accusons. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 24.8 | En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l’interrogeant, toutes les choses dont nous l’accusons. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 24.8 | Tu pourras toi-même apprendre de lui, en l’interrogeant, tout ce dont nous l’accusons. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 24.8 | Tu pourras toi-même, en l’examinant, savoir de lui tout ce dont nous l’accusons. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 24.8 | [en donnant l’ordre à ses accusateurs de se rendre vers toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer par ses propres aveux, de tout ce que nous avançons à sa charge» |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 24.8 | donnant ordre que ses accusateurs vinssent auprès de toi ; et par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, arriver à la pleine connaissance de toutes ces choses dont nous l’accusons. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 24.8 | Tu peux, en l’interrogeant sur ces faits, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 24.8 | Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui toutes les choses dont nous l’accusons. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 24.8 | ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi ; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 24.8 | ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi; et tu pourras toi-même, en l’interrogeant, connaître la vérité de tous ces actes dont nous l’accusons. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 24.8 | en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 24.8 | en donnant l’ordre à ses accusateurs de se présenter devant toi]. Tu pourras, en l’interrogeant toi-même, prendre connaissance de tous les faits dont nous l’accusons. — |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 24.8 | et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l’accusons.?» |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 24.8 | de lui tu pourras toi-même apprendre ce dont nous l’accusons.” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 24.8 | C’est par lui que tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer du bien-fondé de toutes nos accusations contre lui." |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 24.8 | Par lui tu pourras toi-même, en l’interrogeant, t’assurer de tout ce dont nous l’accusons”. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 24.8 | en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l’accusons. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 24.8 | En l’interrogeant, tu pourras connaître toi-même de sa bouche tout ce dont nous l’accusons. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 24.8 | Tu pourras d’ailleurs lui faire confirmer tous ces détails et tu sauras ainsi de quoi nous l’accusons.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 24.8 | et a donné l’ordre à ses accusateurs de venir devant toi.] Tu pourras toi-même, en l’interrogeant, reconnaître le bien-fondé de toutes les accusations que nous portons contre lui. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 24.8 | Commandant que ses accusateurs viennent auprès de toi; tu pourras toi-même savoir de lui, en l’interrogeant, toutes les choses dont nous l’accusons. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 24.8 | a quo poteris ipse iudicans de omnibus istis cognoscere de quibus nos accusamus eum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 24.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 24.8 | παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. |