×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.20

Actes 24.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 24.20  Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 24.20  Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel délit ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin.

Nouvelle Bible Segond

Actes 24.20  Ou bien, que ceux–ci disent quel forfait ils ont trouvé lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.20  Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Segond 21

Actes 24.20  Ou bien, que ceux qui sont ici déclarent de quel crime ils m’ont trouvé coupable lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24.20  Ou bien alors, que ceux qui sont ici présents disent de quel méfait ils m’ont reconnu coupable lorsque j’ai comparu devant le Grand-Conseil.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 24.20  Ou alors qu’ils disent, ceux que voici, quel délit ils ont découvert quand j’ai comparu devant le Sanhédrin.

Bible de Jérusalem

Actes 24.20  Que ceux-ci du moins disent, eux, de quel délit ils m’ont trouvé coupable lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin !

Bible Annotée

Actes 24.20  Ou bien, que ceux-ci disent eux-mêmes de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le sanhédrin ;

John Nelson Darby

Actes 24.20  ou bien, que ceux-ci eux-mêmes disent quelle injustice ils ont trouvée en moi, quand j’ai été devant le sanhédrin,

David Martin

Actes 24.20  Qui devaient comparaître devant toi, et m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi.

Osterwald

Actes 24.20  Mais que ceux-ci même déclarent s’ils m’ont trouvé coupable de quelque chose, lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin,

Auguste Crampon

Actes 24.20  Ou bien que ceux-ci disent de quel crime ils m’ont trouvé coupable, lorsque j’ai comparu devant le Sanhédrin,

Lemaistre de Sacy

Actes 24.20  Mais que ceux-ci mêmes déclarent s’ils m’ont trouvé coupable de quoi que ce soit, lorsque j’ai comparu dans leur assemblée ;

André Chouraqui

Actes 24.20  Ou bien que ceux-ci disent quel délit ils ont découvert en moi quand j’ai comparu devant le sanhédrîn,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 24.20  ἢ αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί ⸀εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ἐπὶ τοῦ συνεδρίου

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 24.20  Ask these men here what wrongdoing the Jewish high council found in me,