×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.7

Actes 23.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.7  Quand il eut dit cela, il s’éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.7  Quand il eut dit cela, il se produisit une dispute entre les Pharisiens et les Sadducéens, et la multitude se divisa.

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.7  Quand il eut dit cela, il se produisit une dispute entre les pharisiens et les sadducéens, et la multitude se divisa.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.7  Quand il eut dit cela, il s’éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Segond 21

Actes 23.7  Quand il eut dit cela, un débat surgit entre les pharisiens et les sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.7  Ces mots provoquèrent une dispute entre pharisiens et sadducéens, et l’assemblée se divisa en deux camps. -

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.7  Cette déclaration était à peine achevée qu’un conflit s’éleva entre Pharisiens et Sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Bible de Jérusalem

Actes 23.7  À peine eut-il dit cela qu’un conflit se produisit entre Pharisiens et Sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Bible Annotée

Actes 23.7  Et comme il disait cela, il s’éleva une altercation entre les pharisiens et les sadducéens ; et l’assemblée se divisa.

John Nelson Darby

Actes 23.7  Et quand il eut dit cela, il s’éleva une dissension entre les pharisiens et les sadducéens ; et la multitude fut partagée ;

David Martin

Actes 23.7  Et quand il eut dit cela, il s’émut une dissension entre les Pharisiens et les Sadducéens ; et l’assemblée fut divisée.

Osterwald

Actes 23.7  Et quand il eut dit cela, la discorde se mit entre les Pharisiens et les Sadducéens ; et l’assemblée fut divisée.

Auguste Crampon

Actes 23.7  Dès qu’il eut prononcé ces paroles, il s’éleva une discussion entre les Pharisiens et les Sadducéens, et l’assemblée se divisa.

Lemaistre de Sacy

Actes 23.7  Paul ayant parlé de la sorte, il s’émut une dissension entre les pharisiens et les saducéens, et l’assemblée fut divisée.

André Chouraqui

Actes 23.7  Quand il dit cette parole, c’est la dispute entre Sadouqîm et entre Peroushîm ; la multitude se divise.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.7  τοῦτο δὲ αὐτοῦ ⸀λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων ⸂καὶ Σαδδουκαίων⸃, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.7  This divided the council— the Pharisees against the Sadducees—