Actes 23.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Actes 23.13 (LSG) | Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 23.13 (NEG) | Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, |
| Segond 21 (2007) | Actes 23.13 (S21) | Ceux qui formèrent cette conspiration étaient plus de 40. |
| Louis Segond + Strong | Actes 23.13 (LSGSN) | Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Actes 23.13 (BAN) | Or ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 23.13 (SAC) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration ; |
| David Martin (1744) | Actes 23.13 (MAR) | Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Ostervald (1811) | Actes 23.13 (OST) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Actes 23.13 (GBT) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration ; |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 23.13 (PGR) | Or, ceux qui formèrent cette conjuration étaient plus de quarante, |
| Lausanne (1872) | Actes 23.13 (LAU) | Et ceux qui avaient formé cette conjuration étaient plus de quarante. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 23.13 (OLT) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Darby (1885) | Actes 23.13 (DBY) | Et ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 23.13 (STA) | Ils étaient plus de quarante à avoir fait cette conjuration. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 23.13 (VIG) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Fillion (1904) | Actes 23.13 (FIL) | Ils étaient plus de quarante qui avait fait cette conjuration. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 23.13 (SYN) | Ils étaient plus de quarante qui avaient fait cette conjuration. |
| Auguste Crampon (1923) | Actes 23.13 (CRA) | Il y en avait plus de quarante qui s’étaient engagés dans cette conjuration. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 23.13 (BPC) | Ceux qui trempèrent dans cette conspiration étaient plus de quarante. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Actes 23.13 (AMI) | Ils étaient plus de quarante à tremper dans cette conjuration. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Actes 23.13 (VUL) | erant autem plus quam quadraginta qui hanc coniurationem fecerant |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 23.13 (SWA) | Na hao walioapiana hivyo walipata zaidi ya watu arobaini. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Actes 23.13 (SBLGNT) | ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ⸀ποιησάμενοι· |