×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 22.8

Actes 22.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je répondis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et celui qui me parlait, me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que vous persécutez.
MAREt je répondis : qui es-tu, Seigneur ? et il me dit : je suis Jésus le Nazarien, que tu persécutes.
OSTEt je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je répliquai : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et il me dit : « Je suis Jésus le Nazoréen que tu persécutes. »
LAUEt je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes.
OLTJe répondis: «Qui es-tu, Seigneur?» Et le Seigneur me dit: «Je suis Jésus de Nazareth que tu persécutes.»
DBYEt moi je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes.
STA— Je répondis : « Qui es-tu, Seigneur ? » — La voix me dit : « Je suis Jésus de Nazareth que tu persécutes. »
BANEt je répondis : Qui es-tu, Seigneur ?
Et il me dit : Je suis Jésus le Nazaréen, que tu persécutes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJe répondis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
FILJe répondis: Qui êtes-vous, Seigneur? Il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
LSGJe répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
SYNJe répondis : Qui es-tu. Seigneur ? La voix me dit ; Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
CRAJe répondis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
BPCJe répondis : Qui êtes-vous, Seigneur ? La voix me dit : C’est moi Jésus le Nazaréen que tu persécutes.
JERJe répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Il me dit alors : Je suis Jésus le Nazôréen, que tu persécutes.
TRIJe répondis : Qui es-tu, Seigneur ? - Il me dit : Je suis Jésus le Nazôréen, que tu persécutes. -
NEGJe répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes.
CHUJe réponds et dis : ‹ Qui es-tu, Adôn  ? › Il me dit : ‹ Moi, je suis Iéshoua’ le Nazoréen, que tu persécutes. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“J’ai répondu: ‘Qui es-tu, Seigneur?’ et lui m’a dit: ‘Je suis Jésus de Nazareth que tu persécutes.’
S21J’ai répondu : ‹ Qui es-tu, Seigneur ? › Il m’a dit : ‹ Je suis Jésus de Nazareth, celui que tu persécutes. ›
KJFEt je répondis: Qui es-tu: SEIGNEUR? Et il me dit: JE SUIS JÉSUS de Nazareth, que tu persécutes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULego autem respondi quis es Domine dixitque ad me ego sum Iesus Nazarenus quem tu persequeris
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐγὼ δὲ ἀπεκρίθην· Τίς εἶ, κύριε; εἶπέν τε πρὸς ⸀ἐμέ· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὃν σὺ διώκεις.