Actes 21.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Actes 21.9 (LSG) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 21.9 (NEG) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Segond 21 (2007) | Actes 21.9 (S21) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Louis Segond + Strong | Actes 21.9 (LSGSN) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Actes 21.9 (BAN) | Or il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 21.9 (SAC) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| David Martin (1744) | Actes 21.9 (MAR) | Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Ostervald (1811) | Actes 21.9 (OST) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Actes 21.9 (GBT) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 21.9 (PGR) | or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Lausanne (1872) | Actes 21.9 (LAU) | Et il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. —” |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 21.9 (OLT) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Darby (1885) | Actes 21.9 (DBY) | Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 21.9 (STA) | Il avait quatre filles non mariées, qui étaient prophétesses. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 21.9 (VIG) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Fillion (1904) | Actes 21.9 (FIL) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 21.9 (SYN) | Il avait quatre filles, non mariées, qui prophétisaient. |
| Auguste Crampon (1923) | Actes 21.9 (CRA) | Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 21.9 (BPC) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Actes 21.9 (AMI) | Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Actes 21.9 (VUL) | huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 21.9 (SWA) | Mtu huyu alikuwa na binti wanne, mabikira, waliokuwa wakitabiri. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Actes 21.9 (SBLGNT) | τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες ⸂τέσσαρες παρθένοι⸃ προφητεύουσαι. |