Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.10

Actes 21.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 21.10 (LSG)Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
Actes 21.10 (NEG)Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,
Actes 21.10 (S21)Nous étions là depuis plusieurs jours lorsqu’un prophète du nom d’Agabus est descendu de Judée
Actes 21.10 (LSGSN) Comme nous étions là depuis plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée,

Les Bibles d'étude

Actes 21.10 (BAN)Et comme nous demeurions là depuis plusieurs jours, il descendit de la Judée un prophète, nommé Agabus ;

Les « autres versions »

Actes 21.10 (SAC)Pendant notre demeure en cette ville, qui fut de quelques jours, un prophète, nommé Agabus, arriva de Judée.
Actes 21.10 (MAR)Et comme nous fûmes là plusieurs jours, il y arriva de Judée un Prophète, nommé Agabus ;
Actes 21.10 (OST)Comme nous demeurâmes là plusieurs jours, un prophète, nommé Agabus, descendit de Judée.
Actes 21.10 (GBT)Pendant notre séjour, qui fut de quelques jours, un prophète nommé Agabus arriva de Judée.
Actes 21.10 (PGR)Après que nous y fûmes demeurés plusieurs jours, un certain prophète, nommé Agabus, vint de Judée,
Actes 21.10 (LAU)Et comme nous y demeurions plusieurs jours, il descendit de la Judée un prophète du nom d’Agabus,
Actes 21.10 (OLT)Nous y étions depuis plusieurs jours, lorsqu’arriva un prophète de Judée, nommé Agabus.
Actes 21.10 (DBY)Et comme nous nous arrêtâmes là plusieurs jours, un prophète nommé Agabus descendit de la Judée ;
Actes 21.10 (STA)Nous y étions depuis plusieurs jours lorsque arriva de Judée un prophète du nom d’Agabus.
Actes 21.10 (VIG)Comme nous demeurions là pendant quelques jours, il arriva de Judée un prophète, nommé Agabus.
Actes 21.10 (FIL)Comme nous demeurions là pendant quelques jours, il arriva de Judée un prophète, nommé Agabus.
Actes 21.10 (SYN)Nous étions là depuis plusieurs jours, quand arriva de Judée un prophète, nommé Agabus.
Actes 21.10 (CRA)Comme nous étions dans cette ville depuis quelques jours, il arriva de Judée un prophète nommé Agabus.
Actes 21.10 (BPC)Nous séjournions chez lui depuis plusieurs jours, lorsque descendit de Judée un prophète du nom d’Agabus,
Actes 21.10 (AMI)Nous étions restés là quelques jours quand descendit de Judée un prophète nommé Agabus.

Langues étrangères

Actes 21.10 (VUL)et cum moraremur per dies aliquot supervenit quidam a Iudaea propheta nomine Agabus
Actes 21.10 (SWA)Basi tulipokuwa tukikaa huko siku nyingi, nabii mmoja jina lake Agabo akashuka kutoka Uyahudi.
Actes 21.10 (SBLGNT)ἐπιμενόντων ⸀δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος,