×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.7

Actes 21.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 21.7  Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.7  Achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolemaïs, où nous saluâmes les frères, et passâmes un jour avec eux.

Segond 21

Actes 21.7  Mettant un terme à notre navigation, nous sommes allés de Tyr à Ptolémaïs où nous avons salué les frères et sœurs et passé un jour avec eux.

Les autres versions

King James en Français

Actes 21.7  Et Après avoir achevé notre navigation, de Tyr nous sommes arrivés à Ptolémaïs, et avons salué les frères, et sommes demeurés un jour avec eux.

Bible Annotée

Actes 21.7  Pour nous, achevant la navigation, nous arrivâmes de Tyr à Ptolémaïs ; et après avoir salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.

John Nelson Darby

Actes 21.7  Et quant à nous, achevant notre navigation, nous arrivâmes de Tyr à Ptolémaïs ; et ayant salué les frères, nous demeurâmes un jour auprès d’eux.

David Martin

Actes 21.7  Et ainsi achevant notre navigation, nous vînmes de Tyr à Ptolémaïs ; et après avoir salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.

Ostervald

Actes 21.7  Achevant notre navigation, de Tyr nous vînmes à Ptolémaïs, et après avoir salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.

Lausanne

Actes 21.7  Quant à nous, terminant la navigation, nous arrivâmes de Tyr à Ptolémaïs, et ayant salué les frères, nous demeurâmes un jour chez eux.

Vigouroux

Actes 21.7  Pour nous, achevant notre navigation depuis Tyr, nous descendîmes à Ptolémaïs ; et ayant salué les frères, nous restâmes un jour auprès d’eux.[21.7 A Ptolémaïde, depuis saint Jean d’Acre, port de la Méditerranée, au sud de Tyr, ville de Phénicie.]

Auguste Crampon

Actes 21.7  Pour nous, achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs, et ayant salué les frères, nous passâmes un jour avec eux.

Lemaistre de Sacy

Actes 21.7  Pour nous, de Tyr nous vînmes à Ptolémaïde, où nous achevâmes notre navigation ; et ayant salué les frères, nous demeurâmes un jour avec eux.

Zadoc Kahn

Actes 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 21.7  Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.7  nos vero navigatione explicita a Tyro descendimus Ptolomaida et salutatis fratribus mansimus die una apud illos

La Septante

Actes 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !