Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.35

Actes 21.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 21.35 (LSG)Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;
Actes 21.35 (NEG)Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;
Actes 21.35 (S21)Lorsque celui-ci arriva sur les marches de l’escalier, il dut être porté par les soldats à cause de la violence de la foule,
Actes 21.35 (LSGSN) Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté  par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

Les Bibles d'étude

Actes 21.35 (BAN)Et quand Paul fut sur les degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

Les « autres versions »

Actes 21.35 (SAC)Lorsque Paul fut sur les degrés, il fallut que les soldats le portassent, à cause de la violence et de la foule de la populace :
Actes 21.35 (MAR)Et quand il fut venu aux degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;
Actes 21.35 (OST)Et quand Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la populace,
Actes 21.35 (GBT)Lorsque Paul fut sur les degrés, il fallut que les soldats le portassent, à cause de la violence du peuple.
Actes 21.35 (PGR)Mais, quand il fut sur les escaliers, il dut être porté par les soldats à cause de la violence delà foule,
Actes 21.35 (LAU)Et lorsqu’il fut sur les degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats à cause de la violence de la foule ;
Actes 21.35 (OLT)Lorsque Paul fut sur les degrés, il fallut que les soldats le portassent, à cause de la violence de la multitude,
Actes 21.35 (DBY)Et quand il fut sur les degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats à cause de la violence de la foule ;
Actes 21.35 (STA)Quand ils furent sur l’escalier, la presse était telle que les soldats furent obligés de le porter.
Actes 21.35 (VIG)Lorsque Paul fut arrivé sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence du peuple.
Actes 21.35 (FIL)Lorsque Paul fut arrivé sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence du peuple.
Actes 21.35 (SYN)Quand Paul fut sur les degrés, les soldats durent le porter, à cause de la violence de la foule.
Actes 21.35 (CRA)Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la multitude.
Actes 21.35 (BPC)Quand Paul parvint aux degrés, les soldats durent le porter tant était grande la violence de la foule ;
Actes 21.35 (AMI)Quand il arriva aux degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule.

Langues étrangères

Actes 21.35 (VUL)et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi
Actes 21.35 (SWA)Basi Paulo alipofika darajani ilikuwa kuchukuliwa na askari kwa sababu ya nguvu ya makutano.
Actes 21.35 (SBLGNT)ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου,