×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.35

Actes 21.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 21.35  Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

Segond dite « à la Colombe »

Actes 21.35  Lorsque (Paul) fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule

Nouvelle Bible Segond

Actes 21.35  Lorsque Paul fut sur les marches, les soldats durent le porter à cause de la violence de la foule ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.35  Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

Segond 21

Actes 21.35  Lorsque celui-ci arriva sur les marches de l’escalier, il dut être porté par les soldats à cause de la violence de la foule,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 21.35  Quand Paul commença à gravir les marches de l’escalier, les soldats, devant la violence de la foule, se virent obligés de le porter à bras-le-corps.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 21.35  Quand ce dernier fut sur les marches de l’escalier, les soldats durent le porter à cause de la violence de la foule,

Bible de Jérusalem

Actes 21.35  Quand il eut atteint les degrés, il dut être porté par les soldats, en raison de la violence de la foule.

Bible Annotée

Actes 21.35  Et quand Paul fut sur les degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

John Nelson Darby

Actes 21.35  Et quand il fut sur les degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats à cause de la violence de la foule ;

David Martin

Actes 21.35  Et quand il fut venu aux degrés, il arriva qu’il fut porté par les soldats, à cause de la violence de la foule ;

Osterwald

Actes 21.35  Et quand Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la populace,

Auguste Crampon

Actes 21.35  Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la multitude.

Lemaistre de Sacy

Actes 21.35  Lorsque Paul fut sur les degrés, il fallut que les soldats le portassent, à cause de la violence et de la foule de la populace :

André Chouraqui

Actes 21.35  Et c’est, en arrivant sur les marches, les soldats doivent le porter à cause de la violence de la foule.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 21.35  ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !