×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.22

Actes 21.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que faut-il donc faire ? Certainement il faudra qu’ils s’assemblent tous : car ils sauront que vous êtes arrivé.
MARQue faut-il donc faire ? Il faut absolument assembler la multitude [des Fidèles], car ils entendront dire que tu es arrivé.
OSTQue faut-il donc faire ? Certainement la multitude se rassemblera ; car ils entendront dire que tu es arrivé.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuel parti faut-il donc prendre ? On apprendra certainement que tu es arrivé.
LAUQu’y a-t-il donc ? La multitude doit assurément s’assembler, car ils apprendront que tu es venu.
OLTQue faire donc? On se rassemblera en foule bien certainement, car on saura que tu es venu.
DBYQu’est-ce donc ? Il faut absolument que la multitude s’assemble, car ils entendront dire que tu es arrivé.
STAQu’y a-t-il donc à faire ? Il est de toute évidence qu’une foule énorme se rassemblera, car on apprendra ton arrivée.
BANQu’y a-t-il donc à faire ? La multitude s’assemblera sûrement, car ils apprendront que tu es arrivé.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQu’y a-t-il donc à faire ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule ; car ils apprendront que tu es arrivé.
FILQu’y a-t-il donc à faire? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule; car ils apprendront que tu es arrivé.
LSGQue faire donc ? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu.
SYNQu’y a-t-il donc à faire ? Il est certain que la multitude va se rassembler ; car on apprendra que tu es arrivé.
CRAQue faire donc ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule, car on va savoir ton arrivée.
BPCQue faire donc ? De toute façon on se rassemblera en foule lorsqu’on entendra dire que tu es arrivé.
JERQue faire donc ? Assurément la multitude ne manquera pas de se rassembler, car on apprendra ton arrivée.
TRIQue faire ? A coup sûr, ils apprendront que tu es venu.
NEGQue faire donc ? Sans aucun doute [la multitude se rassemblera, car] on saura que tu es venu.
CHUQu’en est-il donc ? Ils vont sûrement entendre que tu es arrivé.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSûrement ils sauront que tu es là: que faire? “Il va falloir réunir une assemblée générale
S21Que faire donc ? Sans aucun doute [une foule se rassemblera, car] on apprendra que tu es venu.
KJFQu’en est-il donc? La multitude doit se rassembler de nécessité; car ils entendront dire que tu es arrivé.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτί οὖν ἐστιν; πάντως ⸀ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.