Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.19

Actes 21.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 21.19 (LSG)Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.
Actes 21.19 (NEG)Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.
Actes 21.19 (S21)Après les avoir salués, il a raconté en détail ce que Dieu avait fait au milieu des non-Juifs à travers son ministère.
Actes 21.19 (LSGSN) Après les avoir salués , il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.

Les Bibles d'étude

Actes 21.19 (BAN)Et après les avoir salués, il racontait une à une les choses que Dieu avait faites parmi les païens par son ministère.

Les « autres versions »

Actes 21.19 (SAC)Après les avoir embrassés, il leur raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère, parmi les gentils.
Actes 21.19 (MAR)Et après qu’il les eut embrassés, il raconta en détail les choses que Dieu avait faites parmi les Gentils par son ministère.
Actes 21.19 (OST)Et après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils, par son ministère.
Actes 21.19 (GBT)Après les avoir salués, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère au milieu des gentils.
Actes 21.19 (PGR)Et, après les avoir salués, il racontait en détail ce que Dieu avait fait au milieu des Gentils par son ministère.
Actes 21.19 (LAU)Et après les avoir salués, il racontait, une à une, toutes les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son ministère.
Actes 21.19 (OLT)Après les avoir embrassés, Paul leur raconta en détail ce que Dieu avait fait, par son ministère, au milieu des Gentils;
Actes 21.19 (DBY)Et après qu’il les eut embrassés, il raconta une à une les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son service.
Actes 21.19 (STA)On se donna le salut de paix, et Paul raconta en détail ce que Dieu avait fait dans le monde païen par son ministère.
Actes 21.19 (VIG)Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.
Actes 21.19 (FIL)Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.
Actes 21.19 (SYN)Après les avoir salués, Paul raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les Païens par son ministère.
Actes 21.19 (CRA)Après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils par son ministère.
Actes 21.19 (BPC)Après les avoir salués, Paul leur exposa en détail ce que Dieu avait opéré par son ministère parmi les Gentils.
Actes 21.19 (AMI)Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait par son ministère chez les païens.

Langues étrangères

Actes 21.19 (VUL)quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius
Actes 21.19 (SWA)Na baada ya kuwaamkua, akawaeleza mambo yote moja moja Mungu aliyoyatenda katika Mataifa kwa huduma yake.
Actes 21.19 (SBLGNT)καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.