×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.17

Actes 21.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
MAREt quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
OSTQuand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous accueillirent avec joie,
LAUEt lorsque nous fûmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
OLTArrivés à Jérusalem, nous fûmes reçus avec joie par les frères.
DBYEt quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
STALes frères, à notre arrivée à Jérusalem, nous firent un fort bon accueil.
BANOr quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.[21.17 Quand nous fûmes arrivés à Jérusalem, en 58. Le troisième voyage apostolique de saint Paul avait duré de 54 à 58.]
FILQuand nous fûmes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
LSGLorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
SYNA notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
CRAA notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
BPCA notre arrivée à Jérusalem les frères nous accueillirent avec joie.
TRIA notre arrivée à Jérusalem, les frères nous accueillirent avec joie.
NEGLorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
CHUQuand nous arrivons à Ieroushalaîm, les frères nous accueillent avec allégresse.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous arrivons donc à Jérusalem où nous sommes bien accueillis par les frères et sœurs.
S21À notre arrivée à Jérusalem, les frères et sœurs nous ont accueillis avec joie.
KJFEt quand nous sommes arrivés à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum venissemus Hierosolymam libenter exceperunt nos fratres
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΓενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ⸀ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί.