×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.6

Actes 20.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués à Philippes, et au bout de cinq jours nous les avons rejoints à Troas, où nous avons passé sept jours.

Nouvelle Bible Segond

Actes 20.6  Quant à nous, après les jours des Pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes ; au bout de cinq jours nous les avons rejoints à Troas, où nous avons séjourné sept jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.

Segond 21

Actes 20.6  De notre côté, après la fête des pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes et, au bout de 5 jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé 7 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20.6  Quant à nous, nous nous sommes embarqués à Philippes après la fête des pains sans levain et, après une traversée de cinq jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons passé une semaine.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 20.6  Quant à nous, partis de Philippes après les jours des pains sans levain, nous nous sommes embarqués pour les rejoindre, cinq jours plus tard, à Troas, où nous avons fait halte pendant une semaine.

Bible de Jérusalem

Actes 20.6  Nous-mêmes, nous quittâmes Philippes par mer après les jours des Azymes et, au bout de cinq jours, les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.

Bible Annotée

Actes 20.6  Mais nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.

John Nelson Darby

Actes 20.6  Et pour nous, nous partîmes à force de voiles, de Philippes, après les jours des pains sans levain, et nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d’eux dans la Troade, et nous y séjournâmes sept jours.

David Martin

Actes 20.6  Et nous, ayant levé l’ancre à Philippes, après les jours des pains sans levain, nous arrivâmes au bout de cinq jours auprès d’eux à Troas, et nous y séjournâmes sept jours.

Osterwald

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et en cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous demeurâmes sept jours.

Auguste Crampon

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes, et au bout de cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours.

Lemaistre de Sacy

Actes 20.6  Pour nous, après les jours des pains sans levain, nous nous embarquâmes à Philippes, et nous vînmes en cinq jours les trouver à Troade, où nous en demeurâmes sept.

André Chouraqui

Actes 20.6  Nous sortons nous-mêmes de Philippes par mer après les jours des Azymes. Au bout de cinq jours nous venons à Trôas, où nous passons sept jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 20.6  ἡμεῖς δὲ ἐξεπλεύσαμεν μετὰ τὰς ἡμέρας τῶν ἀζύμων ἀπὸ Φιλίππων, καὶ ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε, ⸀οὗ διετρίψαμεν ἡμέρας ἑπτά.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 20.6  As soon as the Passover season ended, we boarded a ship at Philippi in Macedonia and five days later arrived in Troas, where we stayed a week.