×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.26

Actes 20.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 20.26  C’est pourquoi je l’atteste aujourd’hui : je suis pur du sang de vous tous.

Nouvelle Bible Segond

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous l’atteste aujourd’hui : je suis pur de votre sang à tous,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,

Segond 21

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous déclare aujourd’hui que je suis pur du sang de vous tous,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous le déclare solennellement aujourd’hui : je suis dégagé de toute responsabilité à votre égard,

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 20.26  Je peux donc l’attester aujourd’hui devant vous : je suis pur du sang de tous.

Bible de Jérusalem

Actes 20.26  C’est pourquoi je l’atteste aujourd’hui devant vous : je suis pur du sang de tous.

Bible Annotée

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis net du sang de tous ;

John Nelson Darby

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous ;

David Martin

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous prends aujourd’hui à témoin, que je suis net du sang de tous.

Osterwald

Actes 20.26  C’est pourquoi je proteste aujourd’hui devant vous, que je suis net du sang de vous tous.

Auguste Crampon

Actes 20.26  C’est pourquoi je vous atteste aujourd’hui que je suis pur du sang de tous ;

Lemaistre de Sacy

Actes 20.26  Je vous déclare, donc aujourd’hui, que je suis pur et innocent du sang de vous tous ;

André Chouraqui

Actes 20.26  Aussi je témoigne devant vous en ce jour que je suis pur du sang de vous tous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 20.26  ⸀διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός ⸀εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 20.26  Let me say plainly that I have been faithful. No one's damnation can be blamed on me,