Actes 20.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 20.20 | que je ne vous ai rien caché de tout ce qui pouvait vous être utile, rien ne m’ayant empêché de vous l’annoncer, et de vous en instruire en public et en particulier ; |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 20.20 | Et comment je ne me suis épargné en rien de ce qui vous était utile, vous ayant prêché, et ayant enseigné publiquement, et par les maisons. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 20.20 | Et que je n’ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, et n’ai pas manqué de vous les annoncer et de vous instruire en public, et de maison en maison ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 20.20 | vous savez comment je n’ai rien supprimé de ce qui était utile, pour me dispenser de vous prêcher et de vous enseigner en public et de maison en maison, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 20.20 | comment je n’ai rien soustrait des choses utiles, pour éviter de vous les annoncer et de vous les enseigner publiquement et de maison en maison, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 20.20 | Vous savez que je vous ai annoncé l’évangile, et que je vous ai instruits en public et en particulier, sans vous rien cacher de ce qui pouvait vous être avantageux: |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 20.20 | comment je n’ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 20.20 | vous savez que je ne vous ai rien caché de ce qui pouvait vous être utile, que je vous ai prêché, que je vous ai instruits en public et en particulier, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 20.20 | comment je ne vous ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, pour me dispenser de vous prêcher et de vous enseigner, en public et de maison en maison ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 20.20 | comment je ne vous ai rien caché de ce qui était utile, ne manquant pas de vous l’annoncer, et de vous instruire en public et dans les maisons |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 20.20 | comment je ne vous ai rien caché de ce qui était utile, ne manquant pas de vous l’annoncer, et de vous instruire en public et dans les maisons, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 20.20 | Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n’ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 20.20 | Vous savez que je n’ai pas négligé de vous annoncer tout ce qui vous était utile, sans vous en rien cacher, que je vous ai instruits en public et de maison en maison, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 20.20 | comment je ne vous ai rien caché de ce qui vous était avantageux, ne manquant pas de prêcher et de vous instruire en public et dans les maisons particulières ; |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 20.20 | Vous savez comment je n’ai rien négligé de ce qui vous était utile dans mes avis et mes enseignements, en public et à domicile, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 20.20 | Vous savez comment, en rien de ce qui vous était avantageux, je ne me suis dérobé quand il fallait vous prêcher et vous instruire, en public et en privé, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 20.20 | comment je n’ai rien négligé de ce qui était utile pour vous avertir et vous enseigner en public et dans les maisons, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 20.20 | Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n’ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 20.20 | Je n’ai reculé devant rien qui puisse vous être utile pour vous annoncer le message, vous enseigner en public comme dans chaque maison, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 20.20 | Vous savez que je n’ai reculé devant rien lorsque quelque chose pouvait vous être utile. J’ai prêché et enseigné en public et dans les maisons, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 20.20 | Vous savez que, sans rien cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui vous était utile, en public et dans les maisons, |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 20.20 | Et comment je n’ai rien retenu de ce qui vous était profitable, mais je vous ai montré et vous enseigné publiquement, et de maison en maison. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 20.20 | quomodo nihil subtraxerim utilium quo minus adnuntiarem vobis et docerem vos publice et per domos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 20.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 20.20 | ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους, |