×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 20.20

Actes 20.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 20.20  Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n’ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 20.20  Sans rien dissimuler, je vous annonçais et vous enseignais publiquement et dans les maisons, tout ce qui vous était utile.

Nouvelle Bible Segond

Actes 20.20  Sans rien dissimuler, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui était utile, publiquement comme dans les maisons,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.20  Vous savez que je n’ai rien caché de ce qui vous était utile, et que je n’ai pas craint de vous prêcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons,

Segond 21

Actes 20.20  Vous savez que, sans rien cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui vous était utile, en public et dans les maisons,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 20.20  Vous savez aussi que, sans rien vous cacher, je vous ai annoncé et enseigné tout ce qui pouvait vous être utile, soit publiquement, soit dans vos maisons.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 20.20  Je n’ai rien négligé de ce qui pouvait vous être utile ; au contraire, j’ai prêché, je vous ai instruits, en public comme en privé ;

Bible de Jérusalem

Actes 20.20  Vous savez comment, en rien de ce qui vous était avantageux, je ne me suis dérobé quand il fallait vous prêcher et vous instruire, en public et en privé,

Bible Annotée

Actes 20.20  comment je ne vous ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, pour me dispenser de vous prêcher et de vous enseigner, en public et de maison en maison ;

John Nelson Darby

Actes 20.20  comment je n’ai rien caché des choses qui étaient profitables, en sorte que je ne vous eusse pas prêché et enseigné publiquement et dans les maisons,

David Martin

Actes 20.20  Et comment je ne me suis épargné en rien de ce qui vous était utile, vous ayant prêché, et ayant enseigné publiquement, et par les maisons.

Osterwald

Actes 20.20  Et que je n’ai rien caché des choses qui vous étaient utiles, et n’ai pas manqué de vous les annoncer et de vous instruire en public, et de maison en maison ;

Auguste Crampon

Actes 20.20  comment je ne vous ai rien caché de ce qui vous était avantageux, ne manquant pas de prêcher et de vous instruire en public et dans les maisons particulières ;

Lemaistre de Sacy

Actes 20.20  que je ne vous ai rien caché de tout ce qui pouvait vous être utile, rien ne m’ayant empêché de vous l’annoncer, et de vous en instruire en public et en particulier ;

André Chouraqui

Actes 20.20  Je n’ai reculé devant rien qui puisse vous être utile pour vous annoncer le message, vous enseigner en public comme dans chaque maison,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 20.20  ὡς οὐδὲν ὑπεστειλάμην τῶν συμφερόντων τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν καὶ διδάξαι ὑμᾶς δημοσίᾳ καὶ κατ’ οἴκους,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 20.20  Yet I never shrank from telling you the truth, either publicly or in your homes.