Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.42

Actes 2.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
MAREt ils persévéraient tous en la doctrine des Apôtres, et en la communion et la fraction du pain, et dans les prières.
OSTOr, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres, dans la communion, dans la fraction du pain et dans les prières.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant ils étaient assidus à l’enseignement des apôtres et aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières.
LAUOr ils persévéraient dans l’enseignement des Envoyés [du Seigneur] et dans la communication [mutuelle], et dans la fraction du pain et dans les prières.
OLTIls étaient assidus à l’instruction des apôtres et aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières.
DBYEt ils persévéraient dans la doctrine et la communion des apôtres, dans la fraction du pain et les prières.
STAIls étaient assidus à suivre l’enseignement des apôtres et à vivre en communion fraternelle quand ils rompaient le pain et quand ils priaient.
BANEt ils persévéraient dans la doctrine des apôtres et dans la communion mutuelle, dans la fraction du pain et dans les prières.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls persévéraient dans la doctrine des Apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
FILIls persévéraient dans la doctrine des Apôtres, dans la communion de la fraction du pain, et dans les prières.
LSGIls persévéraient dans l’enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières.
SYNOr, ils persévéraient dans la doctrine des apôtres et dans la communion fraternelle ; ils rompaient le pain et priaient ensemble.
CRAIls étaient assidus aux prédications des Apôtres, aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières.
BPCOr ils persévéraient dans l’enseignement des apôtres, la communion fraternelle, la fraction du pain, et les prières.
JERIls se montraient assidus à l’enseignement des apôtres, fidèles à la communion fraternelle, à la fraction du pain et aux prières.
TRIIls se montraient assidus à l’enseignement des Apôtres et à la communion fraternelle, à la fraction du pain et aux prières.
NEGIls persévéraient dans l’enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières.
CHUIls persévèrent dans l’enseignement des envoyés, dans la communion, le partage du pain et les prières.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPElles venaient de façon assidue pour l’enseignement des apôtres, le partage communautaire, la fraction du pain et les prières.
S21Ils persévéraient dans l’enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain et dans les prières.
KJFEt ils continuaient avec constance dans la doctrine des apôtres, et dans la réunion fraternelle, et dans la fraction du pain et en prières.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULerant autem perseverantes in doctrina apostolorum et communicatione fractionis panis et orationibus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἦσαν δὲ προσκαρτεροῦντες τῇ διδαχῇ τῶν ἀποστόλων καὶ τῇ ⸀κοινωνίᾳ, τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου καὶ ταῖς προσευχαῖς.