Actes 2.41 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 2.41 | Ceux donc qui receurent d’un franc courage sa parole furent baptizez: et furent adjoustées en ce jour-là environ trois mille ames. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés ; et il y eut en ce jour environ trois mille personnes qui se joignirent aux disciples de Jésus-Christ . |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés ; et en ce jour-là furent ajoutées [à l’Eglise] environ trois mille âmes. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés ; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 2.41 | Ceux donc qui eurent à gré ses paroles se firent baptiser, et il y eut ce jour-là environ trois mille personnes qui furent agrégées. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent{Ou Eux donc ayant reçu.} avec joie sa parole, furent baptisés ; et trois mille âmes environ furent ajoutées ce jour-là. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 2.41 | Ceux qui agréèrent sa parole, reçurent le baptême, et environ trois mille personnes furent admises en ce jour-là. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés ; et en ce jour-là furent ajoutées environ trois mille âmes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 2.41 | Ceux donc qui accueillirent sa prédication reçurent le baptême, et, ce jour-là, trois mille âmes environ furent admises. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 2.41 | Eux donc ayant reçu sa parole, furent baptisés ; et environ trois mille âmes furent ajoutées ce jour-là. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent sa parole furent baptisés ; et, ce jour-là, trois mille personnes environ se joignirent aux disciples. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent sa parole furent baptisés; et, ce jour-là, trois mille personnes environ se joignirent aux disciples. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 2.41 | Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés ; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s’augmenta d’environ trois mille âmes. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 2.41 | Ceux qui accueillirent la prédication de Pierre furent donc baptisés; et il y eut, ce jour-là, environ trois mille personnes ajoutées à l’Eglise. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 2.41 | Ceux qui reçurent la parole de Pierre furent baptisés ; et ce jour-là le nombre des disciples s’augmenta de trois mille personnes environ. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 2.41 | Ceux donc qui firent bon accueil à sa parole furent baptisés, et il s’adjoignit (à l’Eglise), ce jour-là, environ trois mille âmes. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 2.41 | Ceux-là donc qui accueillirent sa parole furent baptisés, et ce jour-là furent ajoutées environ trois mille âmes. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 2.41 | Ils accueillent sa parole et se font immerger. Ce jour-là environ trois mille personnes s’ajoutent. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 2.41 | Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés ; et, en ce jour-là, le nombre des disciples augmenta d’environ trois mille âmes. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 2.41 | Beaucoup de gens accueillirent ses paroles et furent baptisés; ce jour-là près de 3 000 personnes vinrent s’ajouter. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 2.41 | Ceux qui acceptèrent sa parole furent donc baptisés et, ce jour-là, le nombre des disciples augmenta d’environ 3 000 personnes. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 2.41 | Ceux donc qui reçurent avec joie sa parole, furent baptisés; et ce jour-là ils leur furent ajoutés environ trois mille âmes. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 2.41 | qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 2.41 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 2.41 | οἱ μὲν ⸀οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ⸀ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι. |