Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.39

Actes 2.39 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC car la promesse vous regarde, vous et vos enfants, et tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur, notre Dieu, en appellera.
MARCar à vous et à vos enfants est faite la promesse, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à soi.
OSTCar la promesse a été faite à vous et à vos enfants, et à tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar c’est pour vous qu’est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux au loin qu’aura appelés à Lui le Seigneur notre Dieu. »
LAUcar c’est pour vous qu’est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à lui.
OLTcar la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.»
DBYcar à vous est la promesse et à vos enfants, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à lui.
STAcar la promesse est pour vous, pour vos enfants, pour tous ceux qui sont au loin en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. »
BANCar pour vous est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont éloignés, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar c’est pour vous qu’est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.
FILCar c’est pour vous qu’est la promesse, et pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.
LSGCar la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.
SYNCar la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur, notre Dieu, en appellera.
CRACar la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. "
BPCcar c’est pour vous qu’est la promesse, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, autant qu’en appellera à soi le Seigneur notre Dieu.
JERCar c’est pour vous qu’est la promesse, ainsi que pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera."
TRICar elle est pour vous la Promesse, ainsi que pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, tous ceux qu’appellera le Seigneur notre Dieu”.
NEGCar la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera.
CHUOui, la promesse est pour vous, pour vos enfants, pour tous les éloignés, aussi nombreux que les appellera IHVH-Adonaï notre Elohîms. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCar la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux que le Seigneur Dieu voudra appeler, même s’ils se sont éloignés.”
S21En effet, la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. »
KJFCar la promesse est à vous et à vos enfants, et à tous ceux qui sont loin, à savoir autant que le SEIGNEUR notre Dieu en appellera.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULvobis enim est repromissio et filiis vestris et omnibus qui longe sunt quoscumque advocaverit Dominus Deus noster
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὑμῖν γάρ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία καὶ τοῖς τέκνοις ὑμῶν καὶ πᾶσι τοῖς εἰς μακρὰν ὅσους ἂν προσκαλέσηται κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν.