Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 19.6

Actes 19.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 19.6 (LSG)Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (NEG)Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (S21)Lorsque Paul posa les mains sur eux, le Saint-Esprit vint sur eux et ils se mirent à parler en langues et à prophétiser.
Actes 19.6 (LSGSN) Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient .

Les Bibles d'étude

Actes 19.6 (BAN)Et après que Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit Saint vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophétisaient.

Les « autres versions »

Actes 19.6 (SAC)Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux ; et ils parlaient diverses langues, et ils prophétisaient.
Actes 19.6 (MAR)Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ainsi ils parlèrent divers langages, et prophétisèrent.
Actes 19.6 (OST)Et après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils parlaient diverses langues, et prophétisaient.
Actes 19.6 (GBT)Et, Paul leur ayant imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux ; et ils parlaient diverses langues, et prophétisaient.
Actes 19.6 (PGR)et, après que Paul leur eut imposé les mains, l’esprit saint vint sur eux, et ils parlaient en langues, et ils prophétisaient.
Actes 19.6 (LAU)Et lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils parlaient des langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (OLT)et Paul leur ayant imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux: ils parlaient des langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (DBY)et Paul leur ayant imposé les mains, l’Esprit Saint vint sur eux, et ils parlèrent en langues et prophétisèrent.
Actes 19.6 (STA)Paul leur imposa les mains, et l’Esprit saint descendit sur eux ; ils se mirent à parler en langues étrangères et à prophétiser.
Actes 19.6 (VIG)Et après que Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit-Saint vint sur eux ; et ils parlaient diverses langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (FIL)Et après que Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit-Saint vint sur eux; et ils parlaient diverses langues et prophétisaient.
Actes 19.6 (SYN)Après que Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit descendit sur eux, et ils se mirent à parler en d’autres langues et à prophétiser.
Actes 19.6 (CRA)Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux, et ils se mirent à parler des langues et à prophétiser.
Actes 19.6 (BPC)puis, après que Paul leur eut imposé les mains, l’Esprit Saint fondit sur eux, et ils se mirent à parler en langues et à prophétiser.
Actes 19.6 (AMI)Et lorsque Paul leur eût imposé les mains, l’Esprit-Saint vint sur eux, et ils se mirent à parler en langues et à prophétiser.

Langues étrangères

Actes 19.6 (VUL)et cum inposuisset illis manum Paulus venit Spiritus Sanctus super eos et loquebantur linguis et prophetabant
Actes 19.6 (SWA)Na Paulo, alipokwisha kuweka mikono yake juu yao, Roho Mtakatifu akaja juu yao; wakaanza kunena kwa lugha, na kutabiri.
Actes 19.6 (SBLGNT)καὶ ἐπιθέντος αὐτοῖς τοῦ ⸀Παύλου χεῖρας ἦλθε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ἐλάλουν τε γλώσσαις καὶ ἐπροφήτευον.