×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.4

Actes 18.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais il prêchait dans la synagogue tous les jours de sabbat ; et faisant entrer dans ses discours le nom du Seigneur Jésus, il s’efforçait de persuader les Juifs et les Grecs.
MAREt chaque Sabbat il disputait dans la Synagogue, et persuadait tant les Juifs que les Grecs.
OSTOr il discourait dans la synagogue, tous les jours de sabbat, et il persuadait les Juifs et les Grecs.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant il discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait Juifs et Grecs.
LAUOr il discourait dans la congrégation, chaque sabbat, et persuadait Juifs et Grecs.
OLTTous les jours de sabbat, il discourait dans la synagogue, et persuadait Juifs et Grecs.
DBYEt chaque sabbat, il discourait dans la synagogue et persuadait Juifs et Grecs.
STAChaque sabbat il parlait à la synagogue, et il gagnait des Juifs et des Grecs.
BANOr il discutait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait Juifs et Grecs.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl discourait dans la synagogue chaque sabbat, et faisant intervenir le nom du Seigneur Jésus, il persuadait (s’efforçait de persuader) les Juifs et les Grecs.
FILIl discourait dans la synagogue chaque sabbat, et faisant intervenir le nom du Seigneur Jésus, il persuadait les Juifs et les Grecs.
LSGPaul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs.
SYNPaul parlait dans la synagogue tous les jours de sabbat, et il persuadait les Juifs et les Grecs.
CRAChaque sabbat, il discourait dans la synagogue, et il persuadait des Juifs et des Grecs.
BPCTous les sabbats il discourait à la synagogue et il s’efforçait de convaincre Juifs et Grecs.
JERChaque sabbat, il discourait à la synagogue et s’efforçait de persuader Juifs et Grecs.
TRI[Paul] discutait à la synagogue chaque sabbat et s’efforçait de persuader Juifs et Grecs.
NEGPaul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuadait des Juifs et des Grecs.
CHUIl débat, tous les shabats, à la synagogue, et s’efforce de persuader Iehoudîm et Hellènes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPChaque sabbat il avait des entretiens à la synagogue, tâchant de convaincre les Juifs comme les Grecs.
S21Chaque sabbat, Paul discourait dans la synagogue et persuadait des Juifs et des Grecs.
KJFEt il discutait dans la synagogue chaque sabbat, et persuadait les Juifs et les Grecs.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VUL[]
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTδιελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.