×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.23

Actes 18.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.23  Lorsqu’il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 18.23  Après y avoir passé quelque temps, il repartit et parcourut successivement le pays de Galatie et la Phrygie, en affermissant tous les disciples.

Nouvelle Bible Segond

Actes 18.23  Après quelque temps, il repartit et passa successivement par le pays galate et la Phrygie, en affermissant tous les disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.23  Lorsqu’il eut passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Segond 21

Actes 18.23  Après avoir passé quelque temps à Antioche, Paul se mit en route et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie en fortifiant tous les disciples.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18.23  Après y avoir passé un certain temps, il repartit et parcourut de lieu en lieu la région galate de la Phrygie, en affermissant tous les disciples dans la foi.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 18.23  où il resta quelque temps. Puis il repartit et parcourut successivement la région galate et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Bible de Jérusalem

Actes 18.23  après y avoir passé quelque temps, il repartit et parcourut successivement le territoire galate et la Phrygie en affermissant tous les disciples.

Bible Annotée

Actes 18.23  Et y ayant fait quelque séjour, il en partit, et parcourut de suite le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

John Nelson Darby

Actes 18.23  Et ayant séjourné là quelque temps, il s’en alla, et traversa successivement le pays de Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

David Martin

Actes 18.23  Et y ayant séjourné quelque temps, il s’en alla, et traversa tout de suite la contrée de Galatie et de Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Osterwald

Actes 18.23  Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.

Auguste Crampon

Actes 18.23  Après y avoir passé quelque temps, Paul se mit en route, et parcourut successivement le pays des Galates et la Phrygie, affermissant tous les disciples.

Lemaistre de Sacy

Actes 18.23  où il passa quelque temps ; et il en partit ensuite, traversant par ordre, et de ville en ville, la Galatie et la Phrygie, et fortifiant tous les disciples.

André Chouraqui

Actes 18.23  Il demeure là quelque temps, puis il sort et passe au pays des Galates et en Phrygie, où il fortifie tous les adeptes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.23  καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, ⸀στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !