Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.24

Actes 18.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC En ce même temps un Juif, nommé Apollon, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et fort habile dans les Écritures, vint à Éphèse.
MARMais il vint à Ephèse un Juif, nommé Apollos, Alexandrin de nation, homme éloquent, et savant dans les Ecritures ;
OSTOr, un Juif, nommé Apollos, natif d’Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant un Juif, nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et très versé dans les Écritures, arriva à Éphèse.
LAUOr un Juif, du nom d’Apollos, alexandrin d’origine, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.
OLTOr un Juif nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et très versé dans les Écritures, était venu à Éphèse.
DBYEt il vint à Éphèse un Juif, nommé Apollos, Alexandrin d’origine, homme éloquent et puissant dans les écritures.
STACependant un certain Juif, du nom d’Apollos, né à Alexandrie, un homme éloquent, arriva à éphèse ;
BANOr un Juif, nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr un Juif nommé Apollo, originaire d’Alexandrie, homme éloquent, vint à Ephèse ; il était habile dans les Ecritures.
FILOr un Juif nommé Apollo, originaire d’Alexandrie, homme éloquent, vint à Ephèse; il était habile dans les Ecritures.
LSGUn Juif nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et versé dans les écritures, vint à Éphèse.
SYNCependant un Juif, nommé Apollos, natif d’Alexandrie, homme éloquent et très versé dans les Écritures, arriva à Éphèse.
CRAOr, un Juif nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Ecritures, vint à Éphèse.
BPCUn Juif du nom d’Apollos, originaire d’Alexandrie, homme disert, arriva à Ephèse sur ces entrefaites ; il était fort versé dans les Ecritures.
JERUn Juif nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, était arrivé à Ephèse. C’était un homme éloquent, versé dans les Écritures.
TRIUn Juif du nom d’Apollos, originaire d’Alexandrie, était arrivé à Éphèse. C’était un homme savant, versé dans les Écritures.
NEGUn Juif nommé Apollos, originaire d’Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Ecritures, vint à Ephèse.
CHUUn certain Iehoudi nommé Apollôs, originaire d’Alexandrie, un homme éloquent, vient à Éphèse. Il est puissant en Écrits.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUn Juif du nom d’Apollos était arrivé à Éphèse. Il était originaire d’Alexandrie et très fort sur les Écritures; c’était un vrai orateur.
S21Un Juif originaire d’Alexandrie du nom d’Apollos était arrivé à Éphèse. C’était un homme éloquent et versé dans les Écritures.
KJFEt un certain Juif, nommé Apollos, natif d’Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les écritures, arriva à Éphèse.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULIudaeus autem quidam Apollo nomine Alexandrinus natione vir eloquens devenit Ephesum potens in scripturis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἸουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.