×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.22

Actes 18.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.22  Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l’Église, il descendit à Antioche.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.22  Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, et, après avoir salué l’Église, il descendit à Antioche.

Segond 21

Actes 18.22  Il débarqua à Césarée et monta à Jérusalem pour saluer l’Église, puis il descendit à Antioche.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 18.22  Et étant débarqué à Césarée, il monta, et après avoir salué l’Église, il descendit à Antioche.

John Nelson Darby

Actes 18.22  Et il partit d’Éphèse par mer. Et ayant abordé à Césarée, il monta et salua l’assemblée, et descendit à Antioche.

David Martin

Actes 18.22  Et quand il fut descendu à Césarée, il monta [à Jérusalem], et après avoir salué l’Eglise, il descendit à Antioche.

Ostervald

Actes 18.22  Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem ; et après avoir salué l’Église, il descendit à Antioche.

Lausanne

Actes 18.22  Et quand il eut débarqué à Césarée, étant monté [à Jérusalem] et ayant salué l’assemblée, il descendit à Antioche,

Vigouroux

Actes 18.22  Etant descendu à Césarée, il monta à Jérusalem, et salua l’Eglise ; puis il descendit à Antioche.[18.22 Césarée. Voir Actes des Apôtres, 9, 30. — Il monta à Jérusalem. Ce voyage de saint Paul à Jérusalem était le quatrième qu’il faisait dans cette ville depuis sa conversion. — Il descendit de Jérusalem à Antioche de Syrie et là se termina le second voyage apostolique de saint Paul, qui avait duré trois ans, de 51 à 54.]

Auguste Crampon

Actes 18.22  Ayant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, salua l’Église et descendit à Antioche.

Lemaistre de Sacy

Actes 18.22  Étant abordé à Césarée, il alla à Jérusalem  ; et après avoir salué l’Église, il se rendit à Antioche,

Zadoc Kahn

Actes 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.22  καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν, ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν, κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.22  et descendens Caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit Antiochiam