×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.13

Actes 18.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.13  en disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.13  en disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.

Segond 21

Actes 18.13  en disant : « Cet homme incite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi. »

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 18.13  en disant : Celui-ci persuade les hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.

John Nelson Darby

Actes 18.13  disant : Cet homme persuade aux hommes de servir Dieu contrairement à la loi.

David Martin

Actes 18.13  En disant : cet homme persuade les gens de servir Dieu contre la Loi.

Ostervald

Actes 18.13  En disant : Celui-ci persuade aux hommes de servir Dieu d’une manière contraire à la Loi.

Lausanne

Actes 18.13  disant : Celui-ci persuade les hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la loi.

Vigouroux

Actes 18.13  en disant : Celui-ci persuade aux hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la loi.

Auguste Crampon

Actes 18.13  en disant : « Celui-ci persuade aux hommes un culte contraire à la Loi. »

Lemaistre de Sacy

Actes 18.13  en disant : Celui-ci veut persuader aux hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.

Zadoc Kahn

Actes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.13  λέγοντες ὅτι Παρὰ τὸν νόμον ⸂ἀναπείθει οὗτος⸃ τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν θεόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.13  dicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum