×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.13

Actes 18.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.13  en disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 18.13  en disant : Cet homme persuade les gens de rendre un culte à Dieu d’une manière contraire à la loi.

Nouvelle Bible Segond

Actes 18.13  en disant : Cet individu persuade les gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.13  en disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.

Segond 21

Actes 18.13  en disant : « Cet homme incite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18.13  Là, ils l’accusèrent ainsi : - Cet homme cherche à persuader les gens de servir et d’adorer Dieu d’une façon contraire à la loi.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 18.13  « C’est à un culte illégal de Dieu, soutenaient-ils, que cet individu veut amener les gens. »

Bible de Jérusalem

Actes 18.13  en disant : "Cet individu cherche à persuader les gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi."

Bible Annotée

Actes 18.13  en disant : Celui-ci persuade les hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.

John Nelson Darby

Actes 18.13  disant : Cet homme persuade aux hommes de servir Dieu contrairement à la loi.

David Martin

Actes 18.13  En disant : cet homme persuade les gens de servir Dieu contre la Loi.

Osterwald

Actes 18.13  En disant : Celui-ci persuade aux hommes de servir Dieu d’une manière contraire à la Loi.

Auguste Crampon

Actes 18.13  en disant : « Celui-ci persuade aux hommes un culte contraire à la Loi. »

Lemaistre de Sacy

Actes 18.13  en disant : Celui-ci veut persuader aux hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.

André Chouraqui

Actes 18.13  Ils le conduisent devant le tribunal et disent : « Celui-ci persuade les hommes de servir Elohîms contre la Tora. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.13  λέγοντες ὅτι Παρὰ τὸν νόμον ⸂ἀναπείθει οὗτος⸃ τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν θεόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !