Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.13

Actes 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC en disant : Celui-ci veut persuader aux hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.
MAREn disant : cet homme persuade les gens de servir Dieu contre la Loi.
OSTEn disant : Celui-ci persuade aux hommes de servir Dieu d’une manière contraire à la Loi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRen disant : « Celui-ci persuade les hommes d’adorer Dieu contrairement à la loi. »
LAUdisant : Celui-ci persuade les hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la loi.
OLT«Cet homme, dirent-ils, persuade aux gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi.»
DBYdisant : Cet homme persuade aux hommes de servir Dieu contrairement à la loi.
STA« Cet homme, dirent-ils, excite les gens à rendre à Dieu un culte contraire à la Loi. »
BANen disant : Celui-ci persuade les hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGen disant : Celui-ci persuade aux hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la loi.
FILen disant: Celui-ci persuade aux hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la loi.
LSGen disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.
SYNCet homme excite les gens à adorer Dieu d’une manière contraire à la loi.
CRAen disant : «?Celui-ci persuade aux hommes un culte contraire à la Loi.?»
BPCCet individu, disaient-ils, persuade les hommes de rendre à Dieu un culte contraire à la Loi.
JERen disant : "Cet individu cherche à persuader les gens d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi."
TRIen disant : “Cet homme persuade aux gens d’adorer Dieu contrairement à la Loi”.
NEGen disant : Cet homme excite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi.
CHUIls le conduisent devant le tribunal et disent : « Celui-ci persuade les hommes de servir Elohîms contre la Tora. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPen disant: "Cet homme veut amener les gens à servir Dieu d’une manière qui contredit la Loi.”
S21en disant : « Cet homme incite les gens à servir Dieu d’une manière contraire à la loi. »
KJFDisant: Cet homme persuade aux hommes d’adorer Dieu d’une manière contraire à la Loi.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdicentes quia contra legem hic persuadet hominibus colere Deum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTλέγοντες ὅτι Παρὰ τὸν νόμον ⸂ἀναπείθει οὗτος⸃ τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν θεόν.