×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.12

Actes 18.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.12  Du temps que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Segond dite « à la Colombe »

Actes 18.12  Alors que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et le menèrent devant le tribunal.

Nouvelle Bible Segond

Actes 18.12  Alors que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se dressèrent d’un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.12  Pendant que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Segond 21

Actes 18.12  Pendant que Gallion était gouverneur de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18.12  À l’époque où Gallion était gouverneur de la province d’Achaïe, les Juifs se mirent d’accord pour se saisir de Paul et ils l’amenèrent devant le tribunal.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 18.12  Sous le proconsulat de Gallion en Achaïe, l’hostilité des Juifs devint unanime à l’égard de Paul, et ils l’amenèrent au tribunal.

Bible de Jérusalem

Actes 18.12  Alors que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent d’un commun accord contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal

Bible Annotée

Actes 18.12  Mais, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

John Nelson Darby

Actes 18.12  Mais pendant que Gallion était proconsul d’Achaïe, les Juifs, d’un commun accord, s’élevèrent contre Paul et l’amenèrent devant le tribunal,

David Martin

Actes 18.12  Mais du temps que Gallion était Proconsul d’Achaïe, les Juifs [tous] d’un commun accord s’élevèrent contre Paul, et l’amenèrent devant le siège judicial,

Osterwald

Actes 18.12  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs s’élevèrent d’un commun accord contre Paul, et l’amenèrent au tribunal,

Auguste Crampon

Actes 18.12  Or, Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,

Lemaistre de Sacy

Actes 18.12  Or Gallion étant proconsul d’Achaïe, les Juifs d’un commun accord s’élevèrent contre Paul, et le menèrent à son tribunal,

André Chouraqui

Actes 18.12  Comme Galliôn est le proconsul d’Achaïe, les Iehoudîm se lèvent d’un commun accord contre Paulos.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.12  Γαλλίωνος δὲ ⸂ἀνθυπάτου ὄντος⸃ τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ⸂ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι⸃ τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !