×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.11

Actes 18.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 18.11  Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 18.11  Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.

Segond 21

Actes 18.11  Il s’établit là un an et six mois, enseignant la parole de Dieu parmi les Corinthiens.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 18.11  Et il demeura un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

John Nelson Darby

Actes 18.11  Et il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

David Martin

Actes 18.11  Il demeura donc là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

Ostervald

Actes 18.11  Il y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.

Lausanne

Actes 18.11  Il y resta donc un an et six mois, enseignant au milieu d’eux la parole de Dieu.

Vigouroux

Actes 18.11  Il demeura là un an et six mois, enseignant chez eux la parole de Dieu.

Auguste Crampon

Actes 18.11  Paul demeura un an et six mois à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu.

Lemaistre de Sacy

Actes 18.11  Il demeura donc un an et demi à Corinthe, leur enseignant la parole de Dieu.

Zadoc Kahn

Actes 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 18.11  ἐκάθισεν ⸀δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 18.11  sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei