×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 18.11

Actes 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il demeura donc un an et demi à Corinthe, leur enseignant la parole de Dieu.
MARIl demeura donc là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
OSTIl y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il fit un séjour d’un an et six mois en enseignant parmi eux la parole de Dieu.
LAUIl y resta donc un an et six mois, enseignant au milieu d’eux la parole de Dieu.
OLTEt Paul résida un an et demi à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu.
DBYEt il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
STAPaul alors s’établit à Corinthe pendant un an et demi, et il y prêcha la parole de Dieu.
BANEt il demeura un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl demeura là un an et six mois, enseignant chez eux la parole de Dieu.
FILIl demeura là un an et six mois, enseignant chez eux la parole de Dieu.
LSGIl y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.
SYNPaul demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
CRAPaul demeura un an et six mois à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu.
BPCPaul séjourna donc à Corinthe un an et six mois, y enseignant la parole de Dieu.
JERIl séjourna là un an et six mois, enseignant aux gens la parole de Dieu.
TRIIl demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
NEGIl y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.
CHUIl demeure là un an et six mois. Il enseigne parmi eux la parole d’Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPaul continua donc de leur enseigner la parole de Dieu; il demeura là un an et six mois.
S21Il s’établit là un an et six mois, enseignant la parole de Dieu parmi les Corinthiens.
KJFIl y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐκάθισεν ⸀δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.