Actes 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Actes 18.11 | Il demeura donc là un an et six mois, enseignant entr’eux la parole de Dieu. |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Actes 18.11 | Il demeura donc un an et demi à Corinthe, leur enseignant la parole de Dieu. |
David Martin - 1744 | Actes 18.11 | Il demeura donc là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Ostervald - 1811 | Actes 18.11 | Il y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Actes 18.11 | Et il fit un séjour d’un an et six mois en enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Lausanne - 1872 | Actes 18.11 | Il y resta donc un an et six mois, enseignant au milieu d’eux la parole de Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Actes 18.11 | Et Paul résida un an et demi à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu. |
John Nelson Darby - 1885 | Actes 18.11 | Et il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Actes 18.11 | Paul alors s’établit à Corinthe pendant un an et demi, et il y prêcha la parole de Dieu. |
Bible Annotée - 1899 | Actes 18.11 | Et il demeura un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Actes 18.11 | Il demeura là un an et six mois, enseignant chez eux la parole de Dieu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Actes 18.11 | Il demeura là un an et six mois, enseignant chez eux la parole de Dieu. |
Louis Segond - 1910 | Actes 18.11 | Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Actes 18.11 | Paul demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Actes 18.11 | Paul demeura un an et six mois à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Actes 18.11 | Paul séjourna donc à Corinthe un an et six mois, y enseignant la parole de Dieu. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Actes 18.11 | Il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
Bible André Chouraqui - 1985 | Actes 18.11 | Il demeure là un an et six mois. Il enseigne parmi eux la parole d’Elohîms. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Actes 18.11 | Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. |
Bible des Peuples - 1998 | Actes 18.11 | Paul continua donc de leur enseigner la parole de Dieu; il demeura là un an et six mois. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 | Actes 18.11 | Il s’établit là un an et six mois, enseignant la parole de Dieu parmi les Corinthiens. |
King James en Français - 2016 | Actes 18.11 | Il y demeura donc un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 | Actes 18.11 | sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Actes 18.11 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Actes 18.11 | ἐκάθισεν ⸀δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ. |