×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.6

Actes 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit leur défendit d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
MARPuis ayant traversé la Phrygie et le pays de Galatie, il leur fut défendu par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie.
OSTLorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit les empêcha d’annoncer la Parole en Asie.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, après avoir été empêchés par le saint esprit d’annoncer la parole en Asie ;
LAUMais lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie,
OLTIls parcoururent la Phrygie et le pays de Galatie, après avoir été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la Parole dans l’Asie.
DBYEt ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint Esprit d’annoncer la parole en Asie ;
STAIls traversèrent la Phrygie et le pays des Galates (le saint Esprit les avait empêchés de prêcher la Parole en Asie)..
BANOr ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTraversant la Phrygie et le pays de Galatie, ils reçurent de l’Esprit-Saint la défense d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.[16.6 La Phrygie. Voir Actes des Apôtres, 2, 10. — La Galatie. Voir Actes des Apôtres, 18, 23. — Dans l’Asie proconsulaire qui comprenait la plus grande partie de l’Asie Mineure orientale, c’est-à-dire, outre la Phrygie, la Mysie, la Lydie et la Carie.]
FILTraversant la Phrygie et le pays de Galatie, ils reçurent de l’Esprit-Saint la défense d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
LSGAyant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole dans l’Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie.
SYNPuis, ils traversèrent la Phrygie et le pays des Galates, le Saint-Esprit les ayant empêchés d’annoncer la parole en Asie.
CRALorsqu’ils eurent parcouru la Phrygie et le pays de Galatie, l’Esprit-Saint les ayant empêchés d’annoncer la parole dans l’Asie,
BPCIls traversèrent la Phrygie et le pays galate, le Saint Esprit les ayant empêchés de prêcher la parole en Asie.
TRIIls traversèrent la région phrygio-galatique, le Saint-Esprit les ayant empêchés d’annoncer la Parole en Asie.
NEGAyant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole dans l’Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie.
CHUIls passent en Phrygie et au pays des Galates : oui, le souffle sacré les empêchait de dire la parole en Asie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPL’Esprit Saint ne leur permit pas d’annoncer la parole en Asie. Les voilà donc qui traversent la Phrygie - c’est une partie de la Galatie.
S21Empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie, ils traversèrent la Phrygie et la Galatie.
KJFLorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et le pays de Galatie, la Sainte Présence les empêcha de prêcher la parole en Asie.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULtranseuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸀Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν ⸀καὶ Γαλατικὴν χώραν, κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ,