Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.6

Actes 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 16.6 (LSG)Ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole dans l’Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie.
Actes 16.6 (NEG)Ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole dans l’Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie.
Actes 16.6 (S21)Empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie, ils traversèrent la Phrygie et la Galatie.
Actes 16.6 (LSGSN) Ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole dans l’Asie, ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie.

Les Bibles d'étude

Actes 16.6 (BAN)Or ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie.

Les « autres versions »

Actes 16.6 (SAC)Lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit leur défendit d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
Actes 16.6 (MAR)Puis ayant traversé la Phrygie et le pays de Galatie, il leur fut défendu par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie.
Actes 16.6 (OST)Lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit les empêcha d’annoncer la Parole en Asie.
Actes 16.6 (GBT)Lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et la Galatie, le Saint-Esprit leur défendit d’annoncer la parole de Dieu en Asie.
Actes 16.6 (PGR)Cependant ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, après avoir été empêchés par le saint esprit d’annoncer la parole en Asie ;
Actes 16.6 (LAU)Mais lorsqu’ils eurent traversé la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la parole en Asie,
Actes 16.6 (OLT)Ils parcoururent la Phrygie et le pays de Galatie, après avoir été empêchés par le Saint-Esprit d’annoncer la Parole dans l’Asie.
Actes 16.6 (DBY)Et ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, ayant été empêchés par le Saint Esprit d’annoncer la parole en Asie ;
Actes 16.6 (STA)Ils traversèrent la Phrygie et le pays des Galates (le saint Esprit les avait empêchés de prêcher la Parole en Asie)..
Actes 16.6 (VIG)Traversant la Phrygie et le pays de Galatie, ils reçurent de l’Esprit-Saint la défense d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
Actes 16.6 (FIL)Traversant la Phrygie et le pays de Galatie, ils reçurent de l’Esprit-Saint la défense d’annoncer la parole de Dieu dans l’Asie.
Actes 16.6 (SYN)Puis, ils traversèrent la Phrygie et le pays des Galates, le Saint-Esprit les ayant empêchés d’annoncer la parole en Asie.
Actes 16.6 (CRA)Lorsqu’ils eurent parcouru la Phrygie et le pays de Galatie, l’Esprit-Saint les ayant empêchés d’annoncer la parole dans l’Asie,
Actes 16.6 (BPC)Ils traversèrent la Phrygie et le pays galate, le Saint Esprit les ayant empêchés de prêcher la parole en Asie.
Actes 16.6 (AMI)Ils traversèrent la Phrygie et le pays de Galatie, l’Esprit-Saint les ayant empêchés d’annoncer la Parole en Asie.

Langues étrangères

Actes 16.6 (VUL)transeuntes autem Frygiam et Galatiae regionem vetati sunt a Sancto Spiritu loqui verbum in Asia
Actes 16.6 (SWA)Wakapita katika nchi ya Frigia na Galatia, wakikatazwa na Roho Mtakatifu, wasilihubiri lile neno katika Asia.
Actes 16.6 (SBLGNT)⸀Διῆλθον δὲ τὴν Φρυγίαν ⸀καὶ Γαλατικὴν χώραν, κωλυθέντες ὑπὸ τοῦ ἁγίου πνεύματος λαλῆσαι τὸν λόγον ἐν τῇ Ἀσίᾳ,