×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.30

Actes 16.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et les ayant tirés de ce lieu-là, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
MAREt les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
OSTPuis les menant dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet, les ayant fait sortir, il dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? »
LAUet les ayant conduits dehors, il dit : Seigneurs, que me faut-il faire pour que je sois sauvé ? —”
OLTpuis, les ayant fait sortir, il leur dit: «Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?»
DBYEt les ayant menés dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
STApuis il les fit sortir et leur dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? »
BANet les ayant conduits dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet les conduisant dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
FILet les conduisant dehors, il dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?
LSGil les fit sortir, et dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
SYNPuis, les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
CRAil les fit sortir et dit : " Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? "
BPCpuis il les conduisit dehors, leur disant : “Seigneurs, que me faut-il faire pour être sauvé ?” –
TRIPuis les menant dehors, il déclara : “Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé ?”
NEGil les fit sortir, et dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?
CHUIl les fait sortir et dit : « Adôn, que dois-je faire pour être sauvé ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPuis il les fait sortir et demande: "Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé?”
S21Il les a fait sortir et a dit : « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? »
KJFEt il les amena dehors, et dit: Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ προαγαγὼν αὐτοὺς ἔξω ἔφη· Κύριοι, τί με δεῖ ποιεῖν ἵνα σωθῶ;