Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.27

Actes 16.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 16.27 (LSG)Le geôlier se réveilla, et, lorsqu’il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (NEG)Le geôlier se réveilla, et, lorsqu’il vit les portes de la prison ouvertes, il tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (S21)Lorsque le gardien de la prison s’est réveillé et a vu les portes de la prison ouvertes, il a tiré son épée, prêt à se tuer car il croyait que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (LSGSN) Le geôlier se réveilla , et, lorsqu’il vit les portes de la prison ouvertes , il tira son épée et allait se tuer , pensant que les prisonniers s’étaient enfuis .

Les Bibles d'étude

Actes 16.27 (BAN)Et le geôlier, s’étant réveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis.

Les « autres versions »

Actes 16.27 (SAC)Le geôlier s’étant éveillé, et voyant toutes les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et voulut se tuer, s’imaginant que les prisonniers s’étaient sauvés.
Actes 16.27 (MAR)Sur quoi le geôlier s’étant éveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et se voulait tuer, croyant que les prisonniers s’en fussent fuis.
Actes 16.27 (OST)Alors le geôlier, s’étant réveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient sauvés.
Actes 16.27 (GBT)Le geôlier, s’étant éveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et voulait se tuer, s’imaginant que les prisonniers avaient pris la fuite.
Actes 16.27 (PGR)Et le geôlier s’étant éveillé, et ayant vu les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et il était sur le point de se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis ;
Actes 16.27 (LAU)Alors le geôlier s’étant réveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée ; et il allait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (OLT)Le geôlier, s’étant réveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, crut que les détenus s’étaient enfuis; il tira une épée et allait se tuer,
Actes 16.27 (DBY)Et le geôlier, s’étant éveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (STA)Le geôlier, réveillé en sursaut et voyant ouvertes les portes de la prison, tira son épée et voulut se donner la mort, croyant que les prisonniers s’étaient échappés.
Actes 16.27 (VIG)Le gardien de la prison, réveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et voulait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (FIL)Le gardien de la prison, réveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et voulait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (SYN)Le geôlier, réveillé en sursaut et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée ; et il allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis.
Actes 16.27 (CRA)Le geôlier s’étant éveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et il allait se tuer, pensant que les prisonniers avaient pris la fuite.
Actes 16.27 (BPC)Arraché à son sommeil et voyant les portes de la prison ouvertes, le geôlier dégaina son épée ; il était sur le point de se suicider à la pensée que tous les prisonniers s’étaient enfuis,
Actes 16.27 (AMI)Le geôlier, réveillé en sursaut et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et allait se tuer, pensant que les prisonniers s’étaient enfuis.

Langues étrangères

Actes 16.27 (VUL)expergefactus autem custos carceris et videns apertas ianuas carceris evaginato gladio volebat se interficere aestimans fugisse vinctos
Actes 16.27 (SWA)Yule mlinzi wa gereza akaamka, naye alipoona ya kuwa milango ya gereza imefunguka, alifuta upanga, akataka kujiua, akidhani ya kuwa wafungwa wamekimbia.
Actes 16.27 (SBLGNT)ἔξυπνος δὲ γενόμενος ὁ δεσμοφύλαξ καὶ ἰδὼν ἀνεῳγμένας τὰς θύρας τῆς φυλακῆς σπασάμενος ⸀τὴν μάχαιραν ἤμελλεν ἑαυτὸν ἀναιρεῖν, νομίζων ἐκπεφευγέναι τοὺς δεσμίους.