×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 16.2

Actes 16.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 16.2  Les frères de Lystre et d’Icone rendaient de lui un bon témoignage.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 16.2  Les frères de Lystre et d’Iconium rendaient de lui un bon témoignage.

Nouvelle Bible Segond

Actes 16.2  Les frères de Lystres et d’Iconium rendaient de lui un bon témoignage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 16.2  Les frères de Lystre et d’Icone rendaient de lui un bon témoignage.

Segond 21

Actes 16.2  Les frères de Lystre et d’Iconium rendaient un bon témoignage de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16.2  Les frères de Lystre et d’Iconium disaient beaucoup de bien de lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 16.2  Sa réputation était bonne parmi les frères de Lystre et d’Iconium.

Bible de Jérusalem

Actes 16.2  Les frères de Lystres et d’Iconium lui rendaient un bon témoignage.

Bible Annotée

Actes 16.2  auquel les frères qui étaient à Lystre et à Iconium rendaient un bon témoignage.

John Nelson Darby

Actes 16.2  lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium.

David Martin

Actes 16.2  Lequel avait un bon témoignage des frères qui étaient à Lystre, et à Iconie.

Osterwald

Actes 16.2  Les frères de Lystra et d’Iconium lui rendaient un bon témoignage.

Auguste Crampon

Actes 16.2  Ses frères de Lystres et d’Iconium rendaient de lui un bon témoignage.

Lemaistre de Sacy

Actes 16.2  Les frères qui étaient à Lystre et à Icone, rendaient un témoignage avantageux à ce disciple.

André Chouraqui

Actes 16.2  Il a bon renom, au témoignage des frères de Lystres et d’Iconion.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 16.2  ὃς ἐμαρτυρεῖτο ὑπὸ τῶν ἐν Λύστροις καὶ Ἰκονίῳ ἀδελφῶν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !