×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.33

Actes 15.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, ils furent congédiés en paix par les frères, (pour retourner) vers ceux qui les avaient envoyés.

Nouvelle Bible Segond

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, les frères les renvoyèrent en paix vers ceux qui les avaient envoyés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés.

Segond 21

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, ceux-ci les laissèrent retourner en paix vers ceux qui les avaient envoyés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15.33  Ils restèrent là un certain temps, puis les frères leur souhaitèrent bon voyage et les laissèrent retourner auprès de ceux qui les avaient envoyés.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 15.33  ils restèrent quelque temps, puis les frères leur donnèrent congé, en leur souhaitant la paix, pour rejoindre ceux qui les avaient envoyés. [

Bible de Jérusalem

Actes 15.33  Au bout de quelque temps, les frères les renvoyèrent avec des souhaits de paix vers ceux qui les avaient députés.

Bible Annotée

Actes 15.33  Et après qu’ils eurent passé là quelque temps, ils prirent congé en paix des frères pour retourner vers ceux qui les avaient envoyés.

John Nelson Darby

Actes 15.33  Et après avoir séjourné là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers ceux qui les avaient envoyés.

David Martin

Actes 15.33  Et après avoir demeuré là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers les Apôtres.

Osterwald

Actes 15.33  Et après avoir séjourné là quelque temps, ils furent renvoyés en paix par les frères vers les apôtres.

Auguste Crampon

Actes 15.33  Après un séjour de quelque temps, ils furent congédiés par les frères, avec des souhait de paix vers ceux qui les avaient envoyés.

Lemaistre de Sacy

Actes 15.33  Et après qu’ils eurent demeuré là quelque temps, les frères les renvoyèrent eu paix à ceux qui les avaient envoyés.

André Chouraqui

Actes 15.33  Ils sont là un certain temps, puis les frères les renvoient en paix à ceux qui les avaient envoyés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 15.33  ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ⸂ἀποστείλαντας αὐτούς⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 15.33  They stayed for a while, and then Judas and Silas were sent back to Jerusalem, with the blessings of the Christians, to those who had sent them.