×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.5

Actes 14.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 14.5  Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.5  Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

Segond 21

Actes 14.5  Alors que les non-Juifs et les Juifs, avec leurs chefs, se préparaient à les maltraiter et à les lapider,

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 14.5  Et comme les païens et les Juifs, avec leurs magistrats, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

John Nelson Darby

Actes 14.5  Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs s’étant soulevés pour les outrager et pour les lapider,

David Martin

Actes 14.5  Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,

Ostervald

Actes 14.5  Et comme il se fit une émeute des Gentils et des Juifs, avec leurs principaux chefs, pour outrager les apôtres et pour les lapider,

Lausanne

Actes 14.5  Et comme il se fit un soulèvement des [gens des] nations et des Juifs avec leurs magistrats, pour les outrager et les lapider,

Vigouroux

Actes 14.5  Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider

Auguste Crampon

Actes 14.5  Mais comme les Gentils et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

Lemaistre de Sacy

Actes 14.5  Mais comme les gentils et les Juifs, avec leurs principaux chefs, allaient se jeter sur eux pour les outrager et les lapider,

Zadoc Kahn

Actes 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 14.5  ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.5  cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos

La Septante

Actes 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !