Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.4

Actes 14.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.4 (LSG)La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (NEG)La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (S21)La population de la ville se divisa : les uns étaient du côté des Juifs, les autres du côté des apôtres.
Actes 14.4 (LSGSN) La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.

Les Bibles d'étude

Actes 14.4 (BAN)Mais la multitude de la ville se divisa ; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.

Les « autres versions »

Actes 14.4 (SAC)Ainsi toute la ville fut partagée, les uns étant pour les Juifs, et les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (MAR)Mais la multitude de la ville fut partagée en deux, et les uns étaient du côté des Juifs, et les autres du côté des Apôtres.
Actes 14.4 (OST)Mais le peuple de la ville fut partagé ; et les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (GBT)Ainsi toute la ville fut partagée ; les uns étaient pour les Juifs, les autres, pour les apôtres.
Actes 14.4 (PGR)la multitude de l’endroit se divisa, les uns tenant pour les Juifs et les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (LAU)mais la multitude de la ville fut divisée, et les uns étaient avec les Juifs et les autres avec les Envoyés.
Actes 14.4 (OLT)la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres, pour les apôtres.
Actes 14.4 (DBY)Mais la multitude de la ville fut partagée, et les uns étaient avec les Juifs, et les autres avec les apôtres.
Actes 14.4 (STA)Cependant la population de la ville se divisa, les uns furent pour les Juifs, les autres pour les apôtres ;
Actes 14.4 (VIG)Cependant la population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (FIL)Cependant la population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, et les autres pour les Apôtres.
Actes 14.4 (SYN)Mais le peuple de la ville se divisa ; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (CRA)Toute la ville se divisa ; les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les Apôtres.
Actes 14.4 (BPC)La population de la ville se divisa : les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.
Actes 14.4 (AMI)La population de la ville se divisa, les uns tenant pour les Juifs, les autres pour les apôtres.

Langues étrangères

Actes 14.4 (VUL)divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis
Actes 14.4 (SWA)Lakini jamii ya watu wa mjini wakafarakana; hawa walikuwa upande wa Wayahudi, na hawa upande wa Mitume.
Actes 14.4 (SBLGNT)ἐσχίσθη δὲ τὸ πλῆθος τῆς πόλεως, καὶ οἱ μὲν ἦσαν σὺν τοῖς Ἰουδαίοις οἱ δὲ σὺν τοῖς ἀποστόλοις.