×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.27

Actes 14.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 14.27  Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.27  Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Segond 21

Actes 14.27  Après leur arrivée, Paul et Barnabas réunirent l’Église et racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et comment il avait ouvert la porte de la foi aux non-Juifs.

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

John Nelson Darby

Actes 14.27  Et, étant arrivés, et ayant réuni l’assemblée, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

David Martin

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Eglise, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Ostervald

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Lausanne

Actes 14.27  Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent réuni l’assemblée, ils annoncèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Vigouroux

Actes 14.27  Quand ils furent arrivés, ils assemblèrent l’Eglise, et racontèrent les grandes choses que Dieu avait faites avec eux, et comment ils avaient ouvert aux gentils la porte de la foi.

Auguste Crampon

Actes 14.27  Et ils demeurèrent à Antioche assez longtemps avec les disciples.

Lemaistre de Sacy

Actes 14.27  Et ils demeurèrent là assez longtemps avec les disciples.

Zadoc Kahn

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 14.27  παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ⸀ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ’ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.27  cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei

La Septante

Actes 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !