Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.19

Actes 14.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 14.19 (LSG)Alors survinrent d’Antioche et d’Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Actes 14.19 (NEG)Alors survinrent d’Antioche et d’Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Actes 14.19 (S21)Alors arrivèrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui gagnèrent la foule. Après avoir lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Actes 14.19 (LSGSN)Alors survinrent dAntioche et d’Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort .

Les Bibles d'étude

Actes 14.19 (BAN)Mais d’Antioche et d’Iconium survinrent des Juifs qui, après avoir gagné la foule, et lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.

Les « autres versions »

Actes 14.19 (SAC)Mais les disciples s’étant amassés autour de lui, il se leva et rentra dans la ville ; et le lendemain il partit avec Barnabé, pour aller à Derbe.
Actes 14.19 (MAR)Sur quoi quelques Juifs d’Antioche et d’Iconie étant survenus, ils gagnèrent le peuple, de sorte qu’ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il fût mort.
Actes 14.19 (OST)Alors, des Juifs survinrent d’Antioche et d’Iconium, qui gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.
Actes 14.19 (GBT)Or quelques Juifs d’Antioche et d’Icone survinrent et gagnèrent le peuple ; et ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, le croyant mort.
Actes 14.19 (PGR)Mais il survint d’Antioche et d’Icône des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort ;
Actes 14.19 (LAU)Survinrent cependant des Juifs d’Antioche et d’Iconie. Et ayant gagné la foule et lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville,
Actes 14.19 (OLT)Cependant il survint d’Antioche et d’Icône des Juifs, qui gagnèrent le peuple; ils lapidèrent Paul, et, croyant qu’il était mort, ils le traînèrent hors de la ville.
Actes 14.19 (DBY)Mais des Juifs arrivèrent d’Antioche et d’Iconium ; et ayant gagné les foules et lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.
Actes 14.19 (STA)Cependant, survinrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui gagnèrent le peuple et Paul fut lapidé, traîné hors de la ville et laissé pour mort.
Actes 14.19 (VIG)Cependant quelques Juifs survinrent d’Antioche et d’Iconium, et gagnèrent la foule ; et ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Actes 14.19 (FIL)Mais les disciples l’ayant entouré, il se leva et rentra dans la ville; et le jour suivant, il partit avec Barnabé pour Derbé.
Actes 14.19 (SYN)Cependant, il survint, d’Antioche et d’ Iconium, des Juifs qui gagnèrent le peuple ; et, ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Actes 14.19 (CRA)Mais les disciples l’ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville.
Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé.
Actes 14.19 (BPC)Alors survinrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui gagnèrent la foule, lapidèrent Paul, et, le croyant mort, le traînèrent hors de la ville.
Actes 14.19 (AMI)Alors survinrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui gagnèrent le peuple, lapidèrent Paul et le traînèrent hors de la ville, le croyant mort.

Langues étrangères

Actes 14.19 (VUL)supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse
Actes 14.19 (SWA)Lakini Wayahudi wakafika toka Antiokia na Ikonio, wakawashawishi makutano hata wakampiga kwa mawe Paulo, wakamburuta nje ya mji, wakidhania ya kuwa amekwisha kufa.
Actes 14.19 (SBLGNT)Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, ⸀νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.