Actes 14.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Actes 14.19 Alors survinrent d’Antioche et d’Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 14.19 Alors survinrent d’Antioche et d’Icone des Juifs qui gagnèrent la foule, et qui, après avoir lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Segond 21
Actes 14.19 Alors arrivèrent d’Antioche et d’Iconium des Juifs qui gagnèrent la foule. Après avoir lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.
Les autres versions
Bible Annotée
Actes 14.19 Mais d’Antioche et d’Iconium survinrent des Juifs qui, après avoir gagné la foule, et lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.
John Nelson Darby
Actes 14.19 Mais des Juifs arrivèrent d’Antioche et d’Iconium ; et ayant gagné les foules et lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.
David Martin
Actes 14.19 Sur quoi quelques Juifs d’Antioche et d’Iconie étant survenus, ils gagnèrent le peuple, de sorte qu’ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il fût mort.
Ostervald
Actes 14.19 Alors, des Juifs survinrent d’Antioche et d’Iconium, qui gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu’il était mort.
Lausanne
Actes 14.19 Survinrent cependant des Juifs d’Antioche et d’Iconie. Et ayant gagné la foule et lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville,
Vigouroux
Actes 14.19 Cependant quelques Juifs survinrent d’Antioche et d’Iconium, et gagnèrent la foule ; et ayant lapidé Paul, ils le traînèrent hors de la ville, pensant qu’il était mort.[14.19 D’Antioche de Pisidie. Voir Actes des Apôtres, 13, 14.]
Auguste Crampon
Actes 14.19 Mais les disciples l’ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé.
Lemaistre de Sacy
Actes 14.19 Mais les disciples s’étant amassés autour de lui, il se leva et rentra dans la ville ; et le lendemain il partit avec Barnabé, pour aller à Derbe.
Zadoc Kahn
Actes 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Actes 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 14.19supervenerunt autem quidam ab Antiochia et Iconio Iudaei et persuasis turbis lapidantesque Paulum traxerunt extra civitatem aestimantes eum mortuum esse
La Septante
Actes 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !