Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.30

Actes 11.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 11.30 (LSG)Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (NEG)Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (S21)C’est ce qu’ils firent en l’envoyant aux anciens par l’intermédiaire de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (LSGSN) Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Les Bibles d'étude

Actes 11.30 (BAN)ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Les « autres versions »

Actes 11.30 (SAC)ce qu’ils firent en effet, les envoyant aux prêtres de Jérusalem, par les mains de Barnabé et de Saul.
Actes 11.30 (MAR)Ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (OST)Et ils le firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (GBT)Ce qu’ils firent en effet, les envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et de Saul
Actes 11.30 (PGR)ce qu’ils firent en l’envoyant aux anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (LAU)C’est aussi ce qu’ils firent, envoyant [leurs dons] aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (OLT)ce qu’ils firent. On envoya ce secours aux anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (DBY)ce qu’ils firent aussi, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (STA)ce qu’ils firent en le remettant aux Anciens par l’entremise de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (VIG)Ce qu’ils firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul.
Actes 11.30 (FIL)Ce qu’ils firent, l’envoyant aux anciens par les mains de Barnabé et Saul.
Actes 11.30 (SYN)C’est ce qu’ils firent : ils l’envoyèrent aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Actes 11.30 (CRA)ce qu’ils firent. Ce secours fut envoyé aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul.
Actes 11.30 (BPC)C’est ce qu’ils firent en envoyant leurs aumônes aux presbytres par l’entremise de Barnabé et de Saul.
Actes 11.30 (AMI)ce qu’ils firent en les envoyant aux presbytres, par l’entremise de Barnabé et de Saul.

Langues étrangères

Actes 11.30 (VUL)quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli
Actes 11.30 (SWA)Wakafanya hivyo, wakawapelekea wazee kwa mikono ya Barnaba na Sauli.
Actes 11.30 (SBLGNT)ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.