×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.15

Actes 11.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.15  Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 11.15  Lorsque je me mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme (il l’avait fait) au commencement sur nous aussi.

Nouvelle Bible Segond

Actes 11.15  Lorsque je me suis mis à parler, l’Esprit saint est tombé sur eux comme il était tombé sur nous au commencement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.15  Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.

Segond 21

Actes 11.15  Lorsque j’ai commencé à parler, le Saint-Esprit est descendu sur eux, comme sur nous au début.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11.15  J’ai donc commencé à leur parler, quand l’Esprit Saint est descendu sur eux, de la même manière qu’il était descendu sur nous au commencement.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 11.15  À peine avais-je pris la parole que l’Esprit Saint est tombé sur eux comme il l’avait fait sur nous au commencement.

Bible de Jérusalem

Actes 11.15  "Or, à peine avais-je commencé à parler que l’Esprit Saint tomba sur eux, tout comme sur nous au début.

Bible Annotée

Actes 11.15  Et comme je m’étais mis à parler, l’Esprit Saint descendit sur eux, de même que sur nous aussi au commencement.

John Nelson Darby

Actes 11.15  Et comme je commençais à parler, l’Esprit Saint tomba sur eux, comme aussi il est tombé sur nous au commencement.

David Martin

Actes 11.15  Et quand j’eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement.

Osterwald

Actes 11.15  Et comme je commençais à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, ainsi qu’il était aussi descendu sur nous au commencement.

Auguste Crampon

Actes 11.15  Lorsque j’eus commencé à leur parler, l’Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement.

Lemaistre de Sacy

Actes 11.15  Quand j’eus commencé à leur parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme il était descendu sur nous au commencement.

André Chouraqui

Actes 11.15  Quand je commençai à parler, le souffle sacré fondit sur eux, comme il avait fondu sur nous en tête.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.15  ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !