×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.45

Actes 10.45 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 10.45  Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.45  Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Segond 21

Actes 10.45  Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit était déversé même sur les non-Juifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10.45  Les croyants juifs qui étaient venus avec Pierre furent très étonnés de voir que l’Esprit Saint était aussi donné et répandu sur les non-Juifs.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 10.45  Ce fut de la stupeur parmi les croyants circoncis qui avaient accompagné Pierre : ainsi, jusque sur les nations païennes, le don de l’Esprit Saint était maintenant répandu !

Bible de Jérusalem

Actes 10.45  Et tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de voir que le don du Saint Esprit avait été répandu aussi sur les païens.

Bible Annotée

Actes 10.45  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent dans l’étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était répandu aussi sur les païens.

John Nelson Darby

Actes 10.45  Et les fidèles de la circoncision, tous ceux qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint Esprit était répandu aussi sur les nations,

David Martin

Actes 10.45  Mais les Fidèles de la Circoncision qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils.

Osterwald

Actes 10.45  Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils ;

Auguste Crampon

Actes 10.45  Les fidèles venus de la circoncision qui accompagnaient Pierre étaient tout hors d’eux-mêmes en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les Gentils.

Lemaistre de Sacy

Actes 10.45  Et les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre, furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait aussi sur les gentils :

André Chouraqui

Actes 10.45  Tous ceux qui adhèrent, ceux de la circoncision venue avec Petros, sont stupéfaits de ce que le don du souffle sacré se soit aussi répandu sur des goîm.

Zadoc Kahn

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 10.45  καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ⸀ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ ἐκκέχυται·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.45  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 10.45  The Jewish believers who came with Peter were amazed that the gift of the Holy Spirit had been poured out upon the Gentiles, too.