Actes 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 1.2 | Jusques au jour qu’il fut receu en haut, apres avoir donné ses mandemens aux Apostres par le Saint Esprit, lesquels il avoit éleus. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 1.2 | depuis le commencement jusqu’au jour où il fut élevé dans le ciel , après avoir instruit par le Saint-Esprit les apôtres qu’il avait choisis. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 1.2 | Jusqu’au jour qu’il fut élevé [au ciel] ; après avoir donné par le Saint-Esprit ses ordres aux Apôtres qu’il avait élus. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 1.2 | Jusqu’au jour où il fut élevé dans le ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 1.2 | jusques au jour où, après avoir donné par l’esprit saint ses ordres aux apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut enlevé, après avoir donné ses ordres, par l’Esprit saint, aux Envoyés qu’il avait élus ; auxquels aussi, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut enlevé de ce monde, après avoir, par le Saint-Esprit, donné ses ordres à ceux qu’il avait choisis pour apôtres. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut élevé au ciel, après avoir donné, par l’Esprit Saint, des ordres aux apôtres qu’il avait choisis ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 1.2 | jusqu’au jour où, après avoir donné, par l’Esprit saint, ses ordres aux apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé au ciel. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut enlevé, après avoir donné des ordres par l’Esprit Saint aux apôtres qu’il avait choisis ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 1.2 | jusqu’au jour où après avoir donné ses ordres, par l’Esprit-Saint, aux Apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé au ciel.[1.2 Par l’Esprit-Saint, qui disposait les Apôtres à recevoir les instructions de Jésus.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 1.2 | jusqu’au jour où après avoir donné Ses ordres, par l’Esprit-Saint, aux Apôtres qu’Il avait choisis, Il fut enlevé au Ciel. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut élevé dans le ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 1.2 | jusqu’au jour où, après avoir donné, par l’Esprit-Saint, ses instructions aux Apôtres qu’il avait choisis, il fut enlevé au ciel. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 1.2 | jusqu’au jour où après avoir donné ses instructions aux Apôtres que par l’Esprit-Saint Il s’était choisi, il fut enlevé au ciel ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 1.2 | jusqu’au jour où, après avoir, par l’Esprit Saint, donné ses ordres aux Apôtres qu’il axait choisis, il fut enlevé [au ciel]. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il fut enlevé au ciel, après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 1.2 | jusqu’au jour où, après avoir donné ses prescriptions par le souffle sacré aux envoyés qu’il a choisis, il a été enlevé. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 1.2 | à la fin il donnait par l’Esprit Saint ses instructions aux apôtres qu’il avait choisis, et il était enlevé au ciel. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 1.2 | jusqu’au jour où il a été enlevé au ciel après avoir donné ses ordres, par le Saint-Esprit, aux apôtres qu’il avait choisis. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 1.2 | Jusqu’au jour où il fut enlevé, après qu’il ait donné par la Sainte Présence, des commandements aux apôtres qu’il avait choisis; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 1.2 | usque in diem qua praecipiens apostolis per Spiritum Sanctum quos elegit adsumptus est |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 1.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 1.2 | ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη· |