×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.1

Actes 1.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 1.1  Théophile, j’ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner dès le commencement

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 1.1  Théophile, j’ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner dès le commencement

Segond 21

Actes 1.1  Cher Théophile, dans mon premier livre, j’ai parlé de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 1.1  Cher Théophile, Dans mon premier livre, j’ai exposé tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 1.1  J’avais consacré mon premier livre, Théophile, à tout ce que Jésus avait fait et enseigné, depuis le commencement

Bible de Jérusalem

Actes 1.1  J’ai consacré mon premier livre, ô Théophile, à tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le commencement

Bible Annotée

Actes 1.1  Dans mon premier livre, ô Théophile, j’ai raconté toutes les choses que Jésus a commencé de faire et d’enseigner,

John Nelson Darby

Actes 1.1  J’ai composé le premier traité, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus commença de faire et d’enseigner,

David Martin

Actes 1.1  Nous avons rempli le premier traité, Théophile ! de toutes les choses que Jésus a faites et enseignées ;

Osterwald

Actes 1.1  J’ai fait mon premier livre, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus a faites et enseignées depuis le commencement,

Auguste Crampon

Actes 1.1  Théophile, j’ai raconté, dans mon premier livre, toute la suite des actions et des enseignements de Jésus,

Lemaistre de Sacy

Actes 1.1  J’ai parlé dans mon premier livre, ô Théophile, de tout ce que Jésus a fait et enseigné,

André Chouraqui

Actes 1.1  Le premier discours, je l’ai fait, ô Theophilos, sur tout ce que Iéshoua’ a commencé à faire et à enseigner,

Zadoc Kahn

Actes 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 1.1  Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ⸀ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 1.1  Dear Theophilus: In my first book I told you about everything Jesus began to do and teach