×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 1.1

Actes 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 1.1Nous avons fait le premier traité, ô Theophile, touchant toutes les choses que Jésus s’est mis à faire et à enseigner.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 1.1J’ai parlé dans mon premier livre, ô Théophile, de tout ce que Jésus a fait et enseigné,
David Martin - 1744 - MARActes 1.1Nous avons rempli le premier traité, Théophile ! de toutes les choses que Jésus a faites et enseignées ;
Ostervald - 1811 - OSTActes 1.1J’ai fait mon premier livre, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus a faites et enseignées depuis le commencement,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 1.1J’ai consigné dans mon premier écrit, ô Théophile, tout ce que Jésus avait commencé de faire et d’enseigner
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 1.1J’ai fait mon premier livre, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus commença et de faire et d’enseigner,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 1.1Théophile, j’ai raconté dans mon premier livre tout ce que Jésus a fait et enseigné dès le commencement
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 1.1J’ai composé le premier traité, ô Théophile, sur toutes les choses que Jésus commença de faire et d’enseigner,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 1.1Dans mon premier récit, Théophile, j’ai raconté depuis le commencement tout ce que Jésus a fait et enseigné
Bible Annotée - 1899 - BANActes 1.1Dans mon premier livre, ô Théophile, j’ai raconté toutes les choses que Jésus a commencé de faire et d’enseigner,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 1.1Dans mon premier livre, ô Théophile, j’ai parlé de tout ce que Jésus a fait et enseigné depuis le commencement,[1.1 Mon premier récit ; c’est-à-dire l’Evangile que j’ai composé. — Théophile. C’est le même à qui saint Luc avait déjà dédié son Evangile. Voir Luc, 1, 3.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 1.1Dans mon premier livre, ô Théophile, j’ai parlé de tout ce que Jésus a fait et enseigné depuis le commencement,
Louis Segond - 1910 - LSGActes 1.1Théophile, j’ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner dès le commencement
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 1.1Dans mon premier livre, ô Théophile, j’ai parlé de tout ce que Jésus a fait et enseigné depuis le commencement,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAActes 1.1Théophile, j’ai raconté, dans mon premier livre, toute la suite des actions et des enseignements de Jésus,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 1.1Mon premier livre, ô Théophile, je l’ai composé sur tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le début
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 1.1J’ai donc fait mon premier livre, ô Théophile, sur tout ce que Jésus a fait et enseigné, depuis le début
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 1.1Théophile, j’ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner dès le commencement
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 1.1Le premier discours, je l’ai fait, ô Theophilos, sur tout ce que Iéshoua’ a commencé à faire et à enseigner,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 1.1Cher Théophile, dans une première partie j’ai parlé de tout ce que Jésus avait commencé de faire et d’enseigner:
Segond 21 - 2007 - S21Actes 1.1Cher Théophile, dans mon premier livre, j’ai parlé de tout ce que Jésus a commencé de faire et d’enseigner
King James en Français - 2016 - KJFActes 1.1J’ai rempli le traité précédent, ô Théophile, de tout ce que Jésus commença à faire et à enseigner,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 1.1primum quidem sermonem feci de omnibus o Theophile quae coepit Iesus facere et docere
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 1.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 1.1Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ⸀ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν