Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.50

Jean 8.50 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 8.50 (LSG)Je ne cherche point ma gloire ; il en est un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (NEG)Je ne cherche point ma gloire ; il en est un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (S21)Je ne cherche pas ma gloire. Il y en a un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (LSGSN) Je ne cherche point ma gloire ; il en est un qui la cherche et qui juge .

Les Bibles d'étude

Jean 8.50 (BAN)Mais moi je ne cherche point ma gloire ; il en est un qui la cherche, et qui juge.

Les « autres versions »

Jean 8.50 (SAC)Pour moi, je ne recherche point ma propre gloire : un autre la recherchera, et me fera justice.
Jean 8.50 (MAR)Or je ne cherche point ma gloire ; il y en a un qui la cherche, et qui en juge.
Jean 8.50 (OST)Je ne cherche point ma gloire, il y en a un qui la cherche, et qui juge.
Jean 8.50 (LAM)Pour moi, je ne cherche point ma gloire, il est un autre qui la cherchera et qui jugera ?.
Jean 8.50 (GBT)Pour moi, je ne cherche point ma propre gloire, un autre la cherchera, et me fera justice.
Jean 8.50 (PGR)mais je ne recherche pas ma propre gloire ; il y en a Un qui la recherche et qui juge.
Jean 8.50 (LAU)Or je ne cherche point ma gloire ; il y en a un qui [la] cherche et qui juge.
Jean 8.50 (OLT)Pour moi, je ne cherche point ma gloire: il y en a un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (DBY)Mais pour moi, je ne cherche pas ma gloire ; il y en a un qui cherche, et qui juge.
Jean 8.50 (STA)Pour moi, je ne cherche pas ma gloire ; il est quelqu’un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (VIG)Pour moi, je ne cherche pas ma propre gloire ; il est quelqu’un qui la cherche, et qui juge.
Jean 8.50 (FIL)Pour Moi, Je ne cherche pas Ma propre gloire; il est Quelqu’un qui la cherche, et qui juge.
Jean 8.50 (SYN)Je ne cherche pas ma gloire ; il y en a un qui la cherche, et qui juge.
Jean 8.50 (CRA)Pour moi, je n’ai pas souci de ma gloire : il est quelqu’un qui en prend soin et qui fera justice.
Jean 8.50 (BPC)Pour moi, je ne cherche pas ma gloire : il en est un qui la cherche et qui juge.
Jean 8.50 (AMI)Pour moi, je ne cherche pas ma gloire ; un autre la cherche et fera justice.

Langues étrangères

Jean 8.50 (VUL)ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat
Jean 8.50 (SWA)Wala mimi siutafuti utukufu wangu; yuko mwenye kutafuta na kuhukumu.
Jean 8.50 (SBLGNT)ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων.