×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 8.47

Jean 8.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu ; vous n’écoutez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu. Vous n’écoutez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu. Si, vous, vous n’entendez pas, c’est parce que vous n’êtes pas de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu ; vous n’écoutez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.

Segond 21

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu ; vous, vous n’écoutez pas parce que vous n’êtes pas de Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8.47  Celui qui appartient à Dieu écoute les paroles de Dieu. Si vous ne les écoutez pas, c’est parce que vous ne lui appartenez pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu écoute les paroles de Dieu ; et c’est parce que vous n’êtes pas de Dieu que vous ne m’écoutez pas. »

Bible de Jérusalem

Jean 8.47  Qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ; si vous n’entendez pas, c’est que vous n’êtes pas de Dieu."

Bible Annotée

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu ; c’est pour cela que vous n’écoutez pas, parce que vous n’êtes point de Dieu.

John Nelson Darby

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ; c’est pourquoi vous, vous n’entendez pas, parce que vous n’êtes pas de Dieu.

David Martin

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, entend les paroles de Dieu ; mais vous ne les entendez point, parce que vous n’êtes point de Dieu.

Osterwald

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu ; c’est pourquoi vous ne les écoutez pas, parce que vous n’êtes point de Dieu.

Auguste Crampon

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu entend la parole de Dieu ; c’est parce que vous n’êtes pas de Dieu que vous ne l’entendez pas. "

Lemaistre de Sacy

Jean 8.47  Celui qui est de Dieu, écoute les paroles de Dieu. C’est pour cela que vous ne les écoutez point, parce que vous n’êtes point de Dieu.

André Chouraqui

Jean 8.47  Qui est d’Elohîms entend les dires d’Elohîms. Ainsi donc, vous, vous n’entendez pas, parce que vous n’êtes pas d’Elohîms. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 8.47  ὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 8.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 8.47  Anyone whose Father is God listens gladly to the words of God. Since you don't, it proves you aren't God's children."