×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.15

Jean 7.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 7.15  Les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les écritures, lui qui n’a point étudié ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.15  Les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les Écritures, lui qui n’a point étudié ?

Segond 21

Jean 7.15  Les Juifs s’étonnaient et disaient : « Comment connaît-il les Écritures, lui qui n’a pas étudié ? »

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 7.15  Et les Juifs s’étonnaient, disant : comment celui-ci connaît-il les Écritures, n’ayant point étudié ?

John Nelson Darby

Jean 7.15  Les Juifs donc s’étonnaient, disant : Comment celui-ci connaît-il les lettres, vu qu’il ne les a point apprises ?

David Martin

Jean 7.15  Et les Juifs s’en étonnaient, disant : comment celui-ci sait-il les Ecritures, vu qu’il ne les a point apprises ?

Ostervald

Jean 7.15  Et les Juifs étaient étonnés, et disaient : Comment cet homme connaît-il les Écritures, ne les ayant point apprises

Lausanne

Jean 7.15  Et les Juifs s’étonnaient et disaient : Comment celui-ci sait-il les Lettres, n’ayant point étudié ? —”

Vigouroux

Jean 7.15  Et les Juifs s’étonnaient, disant : Comment connaît-il les lettres (Ecritures), lui qui n’a pas étudié ?

Auguste Crampon

Jean 7.15  Les Juifs étonnés disaient : « Comment connaît-il les Écritures, lui qui n’a point fréquenté les écoles ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 7.15  Et les Juifs en étant étonnés, ils disaient : Comment cet homme sait-il les saintes lettres, lui qui n’a point étudié ?

Zadoc Kahn

Jean 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 7.15  ⸂ἐθαύμαζον οὖν⸃ οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.15  et mirabantur Iudaei dicentes quomodo hic litteras scit cum non didicerit