×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.47

Jean 6.47 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC En vérité, en vérité je vous le dis : celui qui croit en moi, a la vie éternelle.
MAREn vérité, en vérité je vous dis : qui croit en moi a la vie éternelle.
OSTEn vérité, en vérité je vous le dis : Celui qui croit en moi a la vie éternelle.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEn vérité, en vérité, je vous le dis : Qui croit en moi a la vie éternelle.
PGREn vérité, en vérité je vous le déclare, celui qui croit possède la vie éternelle.
LAUAmen, amen, je vous le dis : Qui croit en moi a la vie éternelle.
OLTEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
DBYEn vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi, a la vie éternelle.
STA« En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit a la vie éternelle.
BANEn vérité, en vérité, je vous le dis : Celui qui croit en moi a la vie éternelle.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
FILEn vérité, en vérité, Je vous le dis, celui qui croit en Moi a la vie éternelle.
LSGEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
SYNEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit a la vie éternelle.
CRAEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
BPCEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit a la vie éternelle.
TRIEn vérité, en vérité je vous le dis : Celui qui croit a la vie éternelle.
NEGEn vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.
CHUAmén, amén, je vous dis : Celui qui adhère a la vie en pérennité.
JDCAmen, amen, je vous dis : celui qui croit a vie éternelle.
TREamèn amèn je vous [le] dis celui qui est certain de la vérité [qui est] en moi à lui [est] la vie de la durée éternelle à venir
BDP“En vérité, en vérité, je vous le dis: celui qui croit vit de vie éternelle.”
S21En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit [en moi] a la vie éternelle.
KJFEn vérité, en vérité je vous dis, Celui qui croit en moi a la vie éternelle.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULamen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ ⸀πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον.