×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.28

Jean 6.28 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu ?

Segond 21

Jean 6.28  Ils lui dirent : « Que devons-nous faire pour accomplir les œuvres de Dieu ? »

Les autres versions

King James en Français

Jean 6.28  Puis ils lui dirent, Que ferons-nous, afin de travailler aux œuvres de Dieu?

Bible Annotée

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que devons-nous faire, pour accomplir les œuvres de Dieu ?

John Nelson Darby

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

David Martin

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

Ostervald

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour travailler aux ouvres de Dieu ?

Lausanne

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour effectuer les œuvres de Dieu ? —”

Vigouroux

Jean 6.28  Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

Auguste Crampon

Jean 6.28  Ils lui dirent : « Que devons-nous faire, pour faire les œuvres de Dieu ? »

Lemaistre de Sacy

Jean 6.28  Ils lui dirent : Que ferons-nous pour faire des œuvres de Dieu ?

Zadoc Kahn

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 6.28  εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν· Τί ποιῶμεν ἵνα ἐργαζώμεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.28  dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei

La Septante

Jean 6.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !